วันเสาร์ที่ 30 มิถุนายน พ.ศ. 2550

หวัดดี วันนี้มาเร็วหน่อยนึงอ่ะ นี่พึงจะ 6.00 เองน่ะนี้
อ่า วันนี้ กะเอาความหู้ฝรั่งเศสแฟงอยู่ในรูปอาหารล่ะ อ่า อาจจะต้องน้ำลายใหลบ้างเล็กน้อย55+ หิวล่ะ แล้วไงล่ะ ก้อต้องลองทำกินล่ะ เออ ก้อคัดสรรมาเฉพาะที่ทำง่ายๆล่ะ ใช้เวลาไม่กี่นาทีเองมั้ง ก้อลองทามดู ถ้าว่างๆน่ะ เออ เดวครั้งหน้าเป็นของหวานน่ากินกว่านี้อีก เหนแล้วสยิว เออ ก้อจะมีของกินมาเรื่อยๆอ่ะ ก้อรู้อยู่ว่าถูกใจเพื่อน เพื่อนก้อจัดให้ อือ ตอนนี้ใกล้สอบแล้ว อ่านหนังสือด้วยน้า ไว้เจอกันจ๊ำ

Ingrédients :6 oeufs 1/2 litre d'eau baguette beurre


Recette :On peut les cuire de plusieurs façons : 1- Plongez-les dans de l'eau bouillante pendant 2 à 3 minutes. 2- Mettez-les dans une casserole d'eau froide et attendez l'ébullition puis sortez les oeufs et dégustez avec des tartines de baguette beurrée


Conseils :Les oeufs destinés à être traités à la coque doivent être d'une fraîcheur irréprochable.

Ingrédients :800g de chocolat de couverture à 70% de cacao pour un œuf de 20 cm ou 500g de chocolat au lait à 31% de cacao pour un œuf de 15cm 3 Cs d’huile

Recette :Cassez le chocolat en morceaux dans une terrine. Préparez un bain-marie à environ 80°C, retirez-le du feu et plongez-y la terrine. Laissez fondre le chocolat en remuant de temps en temps et vérifier la température Avec un thermomètre de cuisson : elle doit être à 55°C pour le chocolat noir, à 50°C pour le chocolat au lait et 45°C pour le chocolat blanc. Rendez le chocolat brillant en versant 3 Cs d’huile. Tempérez le chocolat fondu en versant les ¾ sur un marbre ou une surface froide et sèche. Travaillez-le à la spatule jusqu’à ce qu’il revienne à 29°C. Remettez-le dans le reste de chocolat chaud et mélangez les deux masses en laissant la spatule collée sur le fond pour éviter la formation de bulles d’air. La température doit être de 30/33°C pour le chocolat noir et de 30/31°C pour le chocolat au lait et blanc. Maintenez ces températures grâce au thermomètre. Versez une bonne quantité de chocolat dans les demi-moules. Inclinez-les en tous sens pour les recouvrir d’une couche régulière. Retournez les moules pour faire couler l’excédent de chocolat, puis nettoyez les bords avec un couteau et posez-les sur une grille, toujours retournés. Quand le chocolat est sec, mettez les moules au frais pendant 15 minutes. Coulez ensuite une deuxième couche, voire une troisième de chocolat pour que l’épaisseur de la paroi soit de 3 à 4 mm. Remettez au frais entre chaque couche et placez le tout 1h au frais. A la fin d’une heure, faites à peine tiédir une plaque à pâtisserie plane dans le four préchauffé à 100°C (th : 2-3). Démoulez les moitiés d’œufs (tapotez les moules en métal sur le plan de travail, écartez délicatement les bords des moules en plastique). Posez-les, l’un après l’autre, à plat sur une plaque, juste le temps de ramollir légèrement le bord. Assemblez les demi-coques en les ajustant. Appuyez un peu jusqu’à ce qu’elles soient soudées. Lissez la soudure avec un couteau. Décorez avec un ruban de couleur. Emballez l’œuf décoré dans une grande feuille de papier d’aluminium froissé puis conservez-le jusqu’au matin de Pâques dans un endroit frais, sombre et bien sec.


Conseils :Moules en vente dans les boutiques Culinarion

Ingrédients :4 œufs 1 une noix de beurre 1 truffe blanche sel Recette :Mettez à dorer le beurre dans une poêle. ENlevez la poêle du feu, cassez 2 œufs, salez et étalez des lamelles fines de truffe sur les oeufs. Mettez encore un instant sur le feu et servez tout de suite.









*******เคยพูดโทรศัพท์ภาษาฝรั่งเศสกันมั่งป่ะ ไม่เคย พูดสะ เราเคยลองด้วยแหละ เค้าตกใจ วางสายไปเลย เราเลยงง ว่าใครโทรมาหวา*******
Demander quelqu'un au téléphone : [ต้องการพูดโทรศัพท์กับบุคคลใดบุคคลหนึ่ง]
- Allô, Florence ? [อัลโล่, ฟลอร๊องใช่ไหม]- Allô, je suis bien chez Monsieur Kieffer ? [อัลโล่, ที่นั่นใช่บ้านคุณคีฟแฟร์ใช่ไหมครับ]- Bonjour, je voudrais parler à Monsieur Kieffer, s'il vous plaît. [สวัสดีครับ, ผมอยากพูดกับคุณคีฟแฟรหน่อยครับ]- Bonjour, est-ce que je pourrais parler à Monsieur Lescop, s'il vous plaît ? [สวัสดีครับ, ขอพูดกับคุณคีฟแฟรหน่อยได้ไหมครับ]- Est-ce que Ronald est là, s'il vous plaît ? [โรนัลอยู่ไหมครับ]- Bonjour madame. C'est kriangkraï. Je voudrais parler à Alexandre, s'il vous plaît. [สวัสดีครับ, ผม...เกรียงไกร ผมอยากพูดกับ อะเล็กซอง(เดรอะ) หน่อยครับ]- Bonjour Jean, Kriangkraï à l'appareil ! Tu vas bien ? [สวัสดี ชอง, นี่เกรียงไกรพูด เธอสบายดีหรือเปล่า]
Répondre au téléphone : [การรับโทรศัพท์]
- Allô, oui ? [อัลโล่, ครับ]- Allô, Anne à l'appareil. [อัลโล่, นี่อานพูด]- Lui-même (Elle-même) à l'appareil. [ผมเองครับ (ดิฉันเองค่ะ)]- Ah non, je suis désolé(e), c'est une erreur ! [ขอโทษครับ คุณโทรผิดเบอร์]- Ah non, je suis désolé(e), vous vous êtes trompé(e) ! [ขอโทษครับ คุณโทรผิดเบอร์]- Qui est à l'appareil ? [ใครพูดครับ]- C'est de la part de qui ? [ใครพูดครับ / จากใครครับ]- Qui demandez-vous ? [ต้องการพูดกับใครครับ]- Un instant, s'il vous plaît ! [สักครู่ครับ]- Un moment, s'il vous plaît ! [สักครู่ครับ]- Restez en ligne, s'il vous plaît ! [กรุณาถือสายรอสักครู่ครับ]- Ne quittez pas. Je vous le (la) passe. [กรุณาอย่าวางสาย ผมจะส่งต่อสายของเขา(ของหล่อน)ให้คุณ]- Le directeur est en autre ligne. Voulez-vous patienter, s'il vous plaît ? [ผู้อำนวยการกำลังอยู่อีกสายหนึ่ง กรุณาถือสายรอสักครู่ครับ]- Veuillez patienter un instant, s'il vous plaît. [กรุณาถือสายรอสักครู่ครับ]- Il n'est pas là ! Voulez-vous rappeler plus tard ? [เขาไม่อยู่ กรุณาโทรกลับมาใหม่ภายหลัง]- Il n'est pas là ! Voulez-vous laisser un message ? [เขาไม่อยู่ คุณจะฝากข้อความอะไรไว้ไหมครับ]
งั้นแค่นี้ก่องน้า ไว้คราวหน้าเจอกันไหม สวัสดีจ๊ะ*****************





















ไม่มีความคิดเห็น: