วันพฤหัสบดีที่ 12 พฤศจิกายน พ.ศ. 2552


ใกล้ยื่นคะแนนสอบตรงจุฬาแล้วววววว ลุ้นจังเลย
เพิ่งเรียนไป
Le conditionnel présent
รูปแบบ (la forme) :
» เราสร้าง conditionnel présent ด้วยแกนของ futur รวมกับลงท้ายของ imparfait : ais, ais, ait, ions, iez, aient.

Futur
imparfait
Conditionnel présent
parler
Je parlerai
Je parlais
Je parlerais
finir
Tu finiras
Tu finissais
Tu finirais
faire
Il fera
Il faisait
Il ferait
aller
Nous irons
Nous allions
Nous irions
pouvoir
Vous pourrez
Vous pouviez
Vous pourriez
prendre
Ils prendront
Ils prenaient
Ils prendraient
avoir
être
J'auraisTu auraisIl auraitNous aurionsVous auriezIls auraient
Je seraisTu seraisIl seraitNous serionsVous seriezIls seraient
การใช้ (l'emploi) :
1. เพื่อแสดงความปรารถนา หรือ ความฝัน [คำกริยาที่มักใช้ได้แก่ : aimer, vouloir]
- J'aimerais être hôtesse de l'air. [ฉันอยากจะเป็นพนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน]
- Je voudrais aller en France. [ฉันอยากไปฝรั่งเศส]
2. เพื่อแสดงการขอร้อง หรือ ถามแบบสุภาพ [คำกริยาที่มักใช้ได้แก่ : pouvoir, vouloir]
- Je voudrais un renseignement sur les horaires des trains en France. [ฉันอยากได้ข้อมูลเกี่ยวกับตารางเวลารถไฟในฝรั่งเศส]
- Est-ce que je pourrais parler à Madame Sallanche s'il vous plaît ? [ผมขอพูดกับคุณซัลลองช์หน่อยครับ]
- Pourriez-vous m'aider ? [คุณช่วยดิฉันหน่อยได้ไหมคะ]
3. เพื่อให้คำแนะนำ หรือ ข้อเสนอแนะ [คำกริยาที่มักใช้ได้แก่ : devoir, faire mieux de, falloir]
- Vous devriez donner plus de temps à vos études. [พวกเธอควรจะให้เวลากับการศึกษามากกว่านี้]
- Tu ferais mieux de commencer tout de suite sans attendre. [เธอควรจะเริ่มทันทีโดยไม่ต้ี้องรอจะดีกว่า]
- Il faudrait avoir les opinions des parents avant de se décider. [เราควรจะถามความเห็นของพ่อแม่ก่อนที่จะตัดสินใจ]
4. ใช้ในประโยคสมมุติที่มีโอกาสเป็นไปได้น้อย หรือเป็นไปไม่ได้ในปัจจุบัน :
• Si + imparfait / conditionnel présent
- Si j'étais riche, je ferais le tour du monde. [ถ้าฉันรวยฉันจะไปเที่ยวรอบโลก]
- Que feriez-vous si vous gagniez le gros lot ? [คุณจะทำอะไรถ้าคุณถูกรางวัลใหญ่]
• เราใช้ conditionnel présent กับ " au cas où " [= ในกรณีที่ ...] เพื่อบอกการสมมุติ หรือ การคาดคะเน
- Prends du médicament avec toi au cas où tu serais malade. [เอายาติดตัวไปบ้างในกรณีที่เธออาจจะไม่สบาย]
- Au cas où vous auriez besoin d'aide, téléphonez-moi. [ในกรณีที่คุณต้องการความช่วยเหลือ โปรดโทรมาหาผม]
5. เพื่อบอกเหตุการณ์ที่อาจเกิดขึ้นได้ หรือ อาจเป็นไปได้
- On pourrait aller au cinéma ce soir ! [คํ่านี้เราอาจจะไปดูภาพยนต์ก็ได้นะ่]
- Le ciel est gris : il pourrait pleuvoir cette nuit. [ท้องฟ้าครึ้ม คืนนี้ฝนอาจจะตก]
6. เพื่อให้ข้อมูล ข่าวสารที่ยังไม่ยืนยัน (ยังไม่แน่นอน) [มักจะใช้ในหนังสือพิมพ์ วิทยุ หรือ โทรทัศน์]
- Le ministre de l'Éducation nationale supprimerait l'examen d'entrée à l'université. [รัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาการจะยกเลิกการสอบเข้าเรียนต่อในมหาวิทยาลัย]
- Le nouvel aéroport de Bangkok ouvrirait ses portes avant la fin 2005. [ท่าอากาศยานแห่งใหม่ของกรุงเทพฯคงจะเปิดบริการได้ก่อนสิ้นปี 2548]
- Le naufrage aux Philippines aurait fait 200 victimes.[เรืออัปปางในฟิลิปปินคาดว่าจะมีผู้เสียชีวิต 200 คน]
7. เราใช้ conditionnel présent แทน futur และใช้ conditionnel passé แทน futur antérieur ในประโยค discours indirect เมื่อกริยาในประโยคแรกเป็นอดีต [passé composé, imparfait หรือ plus-que-parfait]
- Il dit qu'il viendra. [เขาบอกว่าเขาจะมา]
Il a dit qu'il viendrait. [เขาได้บอก(ไปแล้ว) ว่าเขาจะมา]
- Elle promet qu'elle m'écrira dès qu'elle sera arrivée. [หล่อนสัญญาว่าจะเขียนมาหาฉันเมื่อไปถึงแล้ว]
Elle avait promis qu'elle m'écrirait dès qu'elle serait arrivée. [หล่อนสัญญา(ไว้่ก่อนหน้าหน้านี้)ว่าจะเขียนมาหาฉันเมื่อไปถึงแล้ว]

วันพุธที่ 4 พฤศจิกายน พ.ศ. 2552

คำตัวย่อในภาษาฝรั่งเศส
.m.
Ante meridien (= avant midi)
ก่อนเที่ยงวัน
ANPE
Agence Nationale pour l'Emploi
สำนักจัดหางาน
ADN
Acide désoxyribonucléique
ดี เอ็น เอ
A 6
Autoroute numéro 6
มอเตอร์เวย์ หมายเลข 6
auto
automobile
รถยนต์
B


Bac
Baccalauréat
ประกาศนียบัตรชั้นมัธยมศึกษาตอนปลาย
BTS
Brevet de Technicien Supérieur
ประกาศนียบัตรชั้นสูงทางด้านช่าง
BCBG
bon chic bon genre
สไตล์ผู้ดี
B.D.
Bande dessinée
การ์ตูน (ในหนังสือ)
BN
Bibliothèque nationale
หอสมุดแห่งชาติ
C


C.D.
Disque compact ou Compact disque
แผ่นซีดี
CP
Cours préparatoire
ชั้นเตรียมความพร้อม (= ป.1)
CE1, CE2
Cours élémentaire première année, Cours élémentaire deuxième année
ชั้นประถมปีที่ 2 , ชั้นประถมปีที่ 3
CM1, CM2
Cours moyen première année, Cours moyen deuxième année
ชั้นประถมปีที่ 4 , ชั้นประถมปีที่ 5
CROUS
Centre Régional des Oeuvres Universitaires et Scolaires
ศูนย์ดูแลนักเรียนนักศึกษาประจำภูมิภาค
CAP
Certificat d'Aptitude Professionnelle
ประกาศนียบัตรวิชาชีพ
Ciné
Cinéma
โรงภาพยนต์
CRS
Compagnie Réplublicaine de Sécurité
หน่วยปราบจราจล, หน่วยรักษาความสงบ
CPE
Contrat Première Embauche
สัญญาจ้างงานครั้งแรก (สำหรับผู้มีอายุต่ำกว่า 26 ปี)
CNE
Contrat Nouvelle Embauche
สัญญาจ้างงานใหม่ (สำหรับทุกคน)
CDD
Contrat à Durée Déterminée
สัญญาจ้างงานที่ระบุเวลาสิ้นสุดแน่นอน
CDI
Contrat à Durée Indéterminée
สัญญาจ้างงานที่ลูกจ้างจะทำงานไปจนเกษียณ
CNRS
Centre national de la recherche scientifique
ศูนย์วิจัยแห่งชาติทางวิทยาศาสตร์
CNES
Centre nationale des études spatiales
ศูนย์ศึกษาอวกาศแห่งชาติ
CV
Curriculum vitae
ประวัติย่อส่วนตัว(การศึกษา...) [= resumé : ภ.อังกฤษ]

วันพฤหัสบดีที่ 17 กันยายน พ.ศ. 2552

มีข่าวมาบอกกกกกกกกกกกกก
สมัครสอบตรงธรรมศาสตร์ ถึง 29 กันยายนนี้ข้อความ : สมัครสอบตรงธรรมศาสตร์ 1ถึง15 กันยายนนี้ คุณสมบัตผู้สมัครปีนี้ จากใบสมัคร รับสมัครนักเรียนทั่วประเทศ ที่กำลังเรียนชั้น ม.ปลาย(ม.6)หรือกำลังเรียนอยู่ ม.5ในโครงการพิเศษ สพพ 2ปีจบ คุณสมบัติเฉพาะ คณะนิติศาสตร์ รับ 200 คน 1.มีความตั้งใจเรียนกฏหมายอย่างแท้จริง 2.มีเกรดเฉลี่ยสะสมชั้น ม.4-ม.5 รวม4ภาคการศึกษาไม่ต่ำกว่า3.00 3.ไม่จำกัดแผนการศึกษา คณะพานิชยศาสตร์และการบัญชี รับ250คน 1.เรียนสายสามัญแผนการเรียน วิทยาศาสตร์ หรือ ศิลปคำนวนเท่านั้น 2.มีเกรดเฉลี่ยสะสมชั้น ม.4-ม.5 รวม4ภาคการศึกษาไม่ต่ำกว่า2.75 คณะรัฐศาสตร์ รับ75คน 1.มีเกรดเฉลี่ยรวมในรายวิชา ไทย สังคม อังกฤษ ไม่น้อยกว่ารายวิชาละ 2.5 2.มีเกรดเฉลี่ยสะสมชั้น ม.4-ม.5 รวม4ภาคการศึกษาไม่ต่ำกว่า2.75 3.ไม่จำกัดสายการเรียน เศรษฐศาสตร์ รับ100คน 1.เรียนสายสามัญแผนการเรียน วิทยาศาสตร์ หรือ ศิลปคำนวนเท่านั้น 2.มีเกรดเฉลี่ยสะสมชั้น ม.4-ม.5 รวม4ภาคการศึกษาไม่ต่ำกว่า2.75 คณะสังคมสงเคราะห์ รับ125คน 1.มีเกรดเฉลี่ยสะสมชั้น ม.4-ม.5 รวม4ภาคการศึกษาไม่ต่ำกว่า2.75 โดยสามารถ ดาวโหลดใบสมัครได้จาก http://regofc.tu.ac.th และสามารถสมัครสอบได้ วันที่ 1-29กันยายนนี้เท่านั้น

ต่อprefix suffix
P R É F I X E S / SUFFIXES

A partir d'un mot simple qui sert de base et que l'on appelle radical
on peut former de nouveaux mots à l'aide de préfixes et de suffixes
préfixes
ordinaire
voir
pluie
extraordinaire
revoir
parapluie
suffixes
rose
peur
chant
énorme
roseraie
peureux
chantonner
énormément

1. Les préfixes se placent devant le radical et ne changent pas la nature grammaticale des mots: ordinaire est un adjectif , il en est de même pour extraordinaire, voir et revoir sont deux verbes, pluie et parapluie sont deux noms.
2. Les suffixes se placent derrière le radical et selon le suffixe les mots peuvent changer de nature grammaticale: rose et roseraie sont deux noms, peur est un nom et peureux est un adjectif, chant est un nom et chantonner est un verbe, énorme (adjectif) énormément (adverbe).
Certains mots ont à la fois un préfixe et un suffixe
MOT
radical
préfixe
suffixe
intraveineuse
veine
intra-
-euse
ensoleillement
soleil
en-
-ement
immangeable
manger
im-
-able
illégalement
légal
il-
-ement
Il peut y avoir deux préfixes ou deux suffixes
redéfaire
faire
re- dé-

paisiblement
paix

-ible -ment
ou plus
anticonstitutionnellement

Orthographe: 1. Les mots formés avec les préfixes il-, im-, in-, ir- doublent la consonne quand le radical commence par l, m, n, r. légal => il-légal, moral => im-moral, nerf => in-nerver, réel => ir-réel in-amical n'a qu'un seul n car le radical est ami
2. Préfixe 'dés' il perd l'accent lorsque le radical commence par la lettre 's': servir => desservir mais espérer => désespérer
3. Préfixe en- : faire attention au radical neige => enneiger mais ivre => enivrer
4. Préfixe em- devant un mot commençant par m, b, p:mener => emmener barque => embarquer porter => emporter
quelques préfixes
sens
préfixe
exemples
privation négation séparation
a-, an-
amoral, analphabète
dé-, dés-
démonter, désobéir, dessoûler
dis-
disparaître, disjoindre
il-, im-, in-, ir-, mal-
illisible, inutile, irrégulier, malheureux
dans entre
em-, en-
empoissonner, encadrer
entre-, entr-, inter-
entrefilet, entracte, intercaler
avant
anti-, ante-, pré-
antidater, antediluvien, prénom,
après
post-
post-scriptum, postface
au-dessus
sur-
surdoser, surproduction
au-dessous
sub-, sou-, sous-
subconscient, souligner, sous-main
en arrière
rétro-
rétroviseur, rétroactif
répétition
r-, re-, ré-
rappeler, reprendre, réagir
contre
anti-, contre, para-
antigel, contresens, paratonnerre
pour, avec
co-, con-, com-
coopérer, confédération, compatir
réciprocité
entr-, entre-, inter-
entraide, entrevue, interchangeable
un
mono-, uni-
monocorde, unicolore
deux
bi-, bis-, di-
bicorne, biscuit, dioxyde

วันอังคารที่ 15 กันยายน พ.ศ. 2552

อ่ะๆๆ จะสอบกันอยู่แล้วน้า ปลายภาคนี้คงต้องมีแน่นอนเรื่อง Les relatifs ดังนั้นเราควรรู้ไว้

การเชื่อมโยงประโยค หรือ ข้อความเข้าด้วยกัน เพื่ออธิบาย หรือขยายความให้ชัดเจนขึ้น เพื่อหลีกเลี่ยง การกล่าวถึง คำนามนั้นซ้ำอีก แบ่งออกเป็น 2 ประเภท :
- Les relatifs simples : ได้แก่ qui, que, dont, où
« Qui » แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ โดยทำหน้าที่เป็นประธาน ในประโยคที่สอง
- Je regarde une fille ; cette fille est mignonne.---> Je regarde une fille qui est mignonne.- Le TGV est un train rapide. Il roule à 300 km / h.---> Le TGV est un train rapide qui roule à 300 km / h.- Paris est une ville. Elle change tout le temps. Et elle reste toujours la même.---> Paris est une ville qui change tout le temps et qui reste toujours la même.- La femme porte une robe. La femme parle. La robe est en soie.---> La femme qui parle porte une robe qui est en soie.
« Que » แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ โดยทำหน้าที่เป็นกรรมตรง ในประโยคที่สอง
- Je regarde une fille. Je connais bien cette fille.---> Je regarde une fille que je connais bien.- Le français est une matière. J'aime cette matière le plus.---> Le français est la matière que j'aime le plus.- La jupe est en jean. Elle porte très souvent cette jupe.---> La jupe qu'elle porte très souvent est en jean.
« Dont » แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ ในโครงสร้าง ที่คำกริยามี préposition " de " นำหน้าคำนาม [รวมถึงแสดงความเกี่ยวโยงการเป็น "เจ้าของ" ของคำนามในประโยคที่หนึ่ง ต่อคำนามในประโยคที่สอง]
- La vie est paisible. Je rêve de cette vie.---> La vie dont je rêve est paisible.- Le film a reçu un grand prix au festival de Cannes. Je t'ai parlé de de ce film la semaine dernière.---> Le film dont je t'ai parlé la semaine dernière a reçu un grand prix au festival de Cannes.- « Il me restera. » est une chanson. J'adore la musique de cette chanson.---> « Il me restera. » est une chanson dont j'adore la musique.
« Où» เป็น adverbe แทนคำนาม ที่ทำหน้าที่เป็นส่วนขยาย บอก "ภายในสถานที่นั้น" หรือ "ในช่วงเวลานั้น" ในประโยคที่สอง
- Le quartier est très agréable. J'habite dans ce quartier.---> Le quartier où j'habite est très agréable.- Le dimanche est un jour. Beaucoup de magasins sont fermés ce jour.---> Le dimanche est un jour où beaucoup de magasins sont fermés. - Rachinie Bourana est une école de jeunes filles. Beaucoup de jeunes filles de la ville de Nakhonpathom étudient dans cette école.---> Rachinie Bourana est une école de jeunes filles où beaucoup de jeunes filles de la ville de Nakhonpathom étudient.
« ce qui », « ce que », « ce dont » ใช้แทนที่ « la chose qui / que / dont » = สิ่งที่ซึ่ง :
- Ce qui me plaît chez toi, c'est le sourire, ce sont tes yeux...- Elle aime tout ce qui est beau.
- Ce que j'aime chez toi, c'est le sourire, ce sont tes yeux...- Je sais ce qu'elle aime.
- Ce dont j'ai besoin maintenant, c'est d'un café fort.- Dis-moi ce dont tu as envie.
« C'est .......qui / que ... », « Ce sont ........ qui / que ... » : เพื่อที่จะเน้นส่วนใดส่วนหนึ่ง (mettre en valeur) เราใช้ « C'est » หรือ « Ce sont » นำ และตามด้วย « qui » (เมื่อเป็นประธาน) หรือ « que » (เมื่อเป็นกรรมตรง) :
- C'est Prangsaï qui est la seule danseuse de la classe 5/6 alors que Jitsoupang, Phanphimon et Nisa sont dans la classe 5/7.- C'est elle que tu veux voir ?- C'est moi qui suis votre professeur de français.- Ce sont eux qui ont la responsabilité du service. - Ce sont ces fleurs que je veux avoir chez moi. - Les relatifs composés : ได้แก่ lequel, laquelle, lesquels, lesquelles
Les relatifs ใช้ในการเชื่อมโยงประโยค หรือ ข้อความเข้าด้วยกัน เพื่ออธิบาย หรือขยายความให้ชัดเจนขึ้น เพื่อหลีกเลี่ยง การกล่าวถึง คำนามนั้นซ้ำอีก แบ่งออกเป็น 2 ประเภท :
- Les relatifs simples : ได้แก่ qui, que, dont, où
« Qui » แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ โดยทำหน้าที่เป็นประธาน ในประโยคที่สอง
- Je regarde une fille ; cette fille est mignonne.---> Je regarde une fille qui est mignonne.- Le TGV est un train rapide. Il roule à 300 km / h.---> Le TGV est un train rapide qui roule à 300 km / h.- Paris est une ville. Elle change tout le temps. Et elle reste toujours la même.---> Paris est une ville qui change tout le temps et qui reste toujours la même.- La femme porte une robe. La femme parle. La robe est en soie.---> La femme qui parle porte une robe qui est en soie.
« Que » แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ โดยทำหน้าที่เป็นกรรมตรง ในประโยคที่สอง
- Je regarde une fille. Je connais bien cette fille.---> Je regarde une fille que je connais bien.- Le français est une matière. J'aime cette matière le plus.---> Le français est la matière que j'aime le plus.- La jupe est en jean. Elle porte très souvent cette jupe.---> La jupe qu'elle porte très souvent est en jean.
« Dont » แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ ในโครงสร้าง ที่คำกริยามี préposition " de " นำหน้าคำนาม [รวมถึงแสดงความเกี่ยวโยงการเป็น "เจ้าของ" ของคำนามในประโยคที่หนึ่ง ต่อคำนามในประโยคที่สอง]
- La vie est paisible. Je rêve de cette vie.---> La vie dont je rêve est paisible.- Le film a reçu un grand prix au festival de Cannes. Je t'ai parlé de de ce film la semaine dernière.---> Le film dont je t'ai parlé la semaine dernière a reçu un grand prix au festival de Cannes.- « Il me restera. » est une chanson. J'adore la musique de cette chanson.---> « Il me restera. » est une chanson dont j'adore la musique.
« Où» เป็น adverbe แทนคำนาม ที่ทำหน้าที่เป็นส่วนขยาย บอก "ภายในสถานที่นั้น" หรือ "ในช่วงเวลานั้น" ในประโยคที่สอง
- Le quartier est très agréable. J'habite dans ce quartier.---> Le quartier où j'habite est très agréable.- Le dimanche est un jour. Beaucoup de magasins sont fermés ce jour.---> Le dimanche est un jour où beaucoup de magasins sont fermés. - Rachinie Bourana est une école de jeunes filles. Beaucoup de jeunes filles de la ville de Nakhonpathom étudient dans cette école.---> Rachinie Bourana est une école de jeunes filles où beaucoup de jeunes filles de la ville de Nakhonpathom étudient.
« ce qui », « ce que », « ce dont » ใช้แทนที่ « la chose qui / que / dont » = สิ่งที่ซึ่ง :
- Ce qui me plaît chez toi, c'est le sourire, ce sont tes yeux...- Elle aime tout ce qui est beau.
- Ce que j'aime chez toi, c'est le sourire, ce sont tes yeux...- Je sais ce qu'elle aime.
- Ce dont j'ai besoin maintenant, c'est d'un café fort.- Dis-moi ce dont tu as envie.
« C'est .......qui / que ... », « Ce sont ........ qui / que ... » : เพื่อที่จะเน้นส่วนใดส่วนหนึ่ง (mettre en valeur) เราใช้ « C'est » หรือ « Ce sont » นำ และตามด้วย « qui » (เมื่อเป็นประธาน) หรือ « que » (เมื่อเป็นกรรมตรง) :
- C'est Prangsaï qui est la seule danseuse de la classe 5/6 alors que Jitsoupang, Phanphimon et Nisa sont dans la classe 5/7.- C'est elle que tu veux voir ?- C'est moi qui suis votre professeur de français.- Ce sont eux qui ont la responsabilité du service. - Ce sont ces fleurs que je veux avoir chez moi. - Les relatifs composés : ได้แก่ lequel, laquelle, lesquels, lesquelles

วันจันทร์ที่ 3 สิงหาคม พ.ศ. 2552

Today We would like you to know about grammars ( relative ) I know that someone have many Questions That ME TOO .Well forturnary I study this text that help mw so much to do the mid- term exam. I hope you will study and can receive some information which you are so confuse it

Les relatifs ใช้ในการเชื่อมโยงประโยค หรือ ข้อความเข้าด้วยกัน เพื่ออธิบาย หรือขยายความให้ชัดเจนขึ้น เพื่อหลีกเลี่ยง การกล่าวถึง คำนามนั้นซ้ำอีก แบ่งออกเป็น 2 ประเภท :
- Les relatifs simples : ได้แก่ qui, que, dont, où
« Qui » แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ โดยทำหน้าที่เป็นประธาน ในประโยคที่สอง
- Je regarde une fille ; cette fille est mignonne.---> Je regarde une fille qui est mignonne.- Le TGV est un train rapide. Il roule à 300 km / h.---> Le TGV est un train rapide qui roule à 300 km / h.- Paris est une ville. Elle change tout le temps. Et elle reste toujours la même.---> Paris est une ville qui change tout le temps et qui reste toujours la même.- La femme porte une robe. La femme parle. La robe est en soie.---> La femme qui parle porte une robe qui est en soie.
« Que » แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ โดยทำหน้าที่เป็นกรรมตรง ในประโยคที่สอง
- Je regarde une fille. Je connais bien cette fille.---> Je regarde une fille que je connais bien.- Le français est une matière. J'aime cette matière le plus.---> Le français est la matière que j'aime le plus.- La jupe est en jean. Elle porte très souvent cette jupe.---> La jupe qu'elle porte très souvent est en jean.
« Dont » แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ ในโครงสร้าง ที่คำกริยามี préposition " de " นำหน้าคำนาม [รวมถึงแสดงความเกี่ยวโยงการเป็น "เจ้าของ" ของคำนามในประโยคที่หนึ่ง ต่อคำนามในประโยคที่สอง]
- La vie est paisible. Je rêve de cette vie.---> La vie dont je rêve est paisible.- Le film a reçu un grand prix au festival de Cannes. Je t'ai parlé de de ce film la semaine dernière.---> Le film dont je t'ai parlé la semaine dernière a reçu un grand prix au festival de Cannes.- « Il me restera. » est une chanson. J'adore la musique de cette chanson.---> « Il me restera. » est une chanson dont j'adore la musique.
« Où» เป็น adverbe แทนคำนาม ที่ทำหน้าที่เป็นส่วนขยาย บอก "ภายในสถานที่นั้น" หรือ "ในช่วงเวลานั้น" ในประโยคที่สอง
- Le quartier est très agréable. J'habite dans ce quartier.---> Le quartier où j'habite est très agréable.- Le dimanche est un jour. Beaucoup de magasins sont fermés ce jour.---> Le dimanche est un jour où beaucoup de magasins sont fermés. - Rachinie Bourana est une école de jeunes filles. Beaucoup de jeunes filles de la ville de Nakhonpathom étudient dans cette école.---> Rachinie Bourana est une école de jeunes filles où beaucoup de jeunes filles de la ville de Nakhonpathom étudient.
« ce qui », « ce que », « ce dont » ใช้แทนที่ « la chose qui / que / dont » = สิ่งที่ซึ่ง :
- Ce qui me plaît chez toi, c'est le sourire, ce sont tes yeux...- Elle aime tout ce qui est beau.
- Ce que j'aime chez toi, c'est le sourire, ce sont tes yeux...- Je sais ce qu'elle aime.
- Ce dont j'ai besoin maintenant, c'est d'un café fort.- Dis-moi ce dont tu as envie.
« C'est .......qui / que ... », « Ce sont ........ qui / que ... » : เพื่อที่จะเน้นส่วนใดส่วนหนึ่ง (mettre en valeur) เราใช้ « C'est » หรือ « Ce sont » นำ และตามด้วย « qui » (เมื่อเป็นประธาน) หรือ « que » (เมื่อเป็นกรรมตรง) :
- C'est Prangsaï qui est la seule danseuse de la classe 5/6 alors que Jitsoupang, Phanphimon et Nisa sont dans la classe 5/7.- C'est elle que tu veux voir ?- C'est moi qui suis votre professeur de français.- Ce sont eux qui ont la responsabilité du service. - Ce sont ces fleurs que je veux avoir chez moi.

วันอังคารที่ 30 มิถุนายน พ.ศ. 2552

วันนี้ เพิ่งเรียนไปหมาดๆๆ เพื่อการเฉลยความเข้าใจของข้อสอบ GAT ( ยากจังง่ะ) อาจารย์ถามเรื่อง Le subjonctif งงได้อีก จริงๆๆ ก็ติดบอร์ดหน้าห้องแหละ แต่ก้อผ่านไปผ่านมาไม่ได้ดูสักี วันนี้จึงได้จัดมาโยนโฉม
Le subjonctif
รูปแบบ (la forme)
» เราสร้าง subjonctif présent จากแกน (radical) ของคำกริยาที่ผันกับบุรุษที่ 3 พหูพจน์ (ils) แล้วตามด้วย ลงท้าย (terminaison) : e, es, e, ions, iez, ent

indicatif présent
subjonctif
1er groupe
ils parlent
que je parle
2e groupe
ils finissent
que je finisse
3e groupe
ils partent
que je parte
1er groupeparler
2e groupefinir
3e groupepartir
que je
parle
finisse
parte
que tu
parles
finisses
partes
qu'il / qu'elle
parle
finisse
parte
que nous
parlions
finissions
partions
que vous
parliez
finissiez
partiez
qu'ils / qu'elles
parlent
finissent
partent
» subjonctif ของคำกริยากลุ่มที่ 3 บางตัว จะสร้างจากแกน (radical) สองแบบ : [เช่นคำกริยา : venir, revenir, tenir, obtenir, prendre, apprendre, comprendre, boire, recevoir, ...]
• ประธาน 4 บุรุษ (je, tu, il, ils) จะสร้างจากแกนของคำกริยาที่ผันกับบุรุษที่ 3 พหูพจน์ (ils) :

que je vienne
ils viennent
que tu viennes

qu'il vienne

qu'ils viennent
• ประธาน 2 บุรุษ (nous, vous) จะสร้างจากแกนของคำกริยาที่ผันกับบุรุษที่ 1พหูพจน์ (nous) :

que nous venions
nous venons



que vous veniez
» รูป subjonctif ของกริยาช่วย " être " และ " avoir " :

être
avoir
que jeque tuqu'il / qu'elleque nousque vousqu'ils / qu'elles
soissoissoitsoyonssoyezsoient
aieaiesaitayonsayezaient
» รูป subjonctif ของกริยาในกลุ่มที่ 3 บางตัว มีแกนที่ไม่ปรกติ (radicaux irréguliers) :
faire
que je fasse
savoir
que je sache
pouvoir
que je puisse
aller
que j'aille (แต่ que nous allions, que vous alliez)
vouloir
que je veuille (แต่ que nous voulions, que vous vouliez)
...
...
อาจสรุปได้ว่า : ลงท้ายของ subjonctif สำหรับประธานแต่ละบุรุษ (je, tu, il, elle, ils, elles) จะเหมือนกับรูป indicatif présent ของคำกริยาในกลุ่มที่ 1 : [je _e, tu _es, il _e, elle _e, ils _ent, elles _ent] ส่วนรูป subjonctif ของประธานบุรุษ " nous " และ " vous " มักจะใช้รูป imparfait : [Nous parlions (imparfait) que nous parlions (subjonctif) / Vous parliez (imparfait) que vous parliez (subjonctif) / ...]
» ส่วน subjonctif passé เราสร้างโดยการใช้รูป subjonctif présent ของกริยาช่วย " avoir " หรือ " être " ตามด้วย participe passé ของคำกริยาที่เราต้องการ :
กับกริยาช่วย avoir
กับกริยาช่วย être
que j'aie vuque tu aies terminéqu'il ait comprisque nous ayons fini que vous ayez misqu'ils aient écouté
que je sois resté(e)que tu sois revenu(e)qu'il soit parti / qu'elle soit partieque nous soyons rentrés(es)que vous soyez allé(e)(s)(es)qu'ils soient sortis / qu'elles soient sorties

วันอังคารที่ 23 มิถุนายน พ.ศ. 2552

Good after noon YOH I am so tried to do anything I know that the way of life Huhhhh when I will finnish school. I really want go to the university But my inspiration ins not enough that is the problem. I don't get its. I wanna be CU as soon as /*+*
I am interesting about le plus que parfait because I forget its already 55+ But that is the part of exam.

Les temps de l' indicatif
Le plus-que-parfait
การใช้ :
1. พูดถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นก่อนอีกเหตุการณ์หนึ่งในอดีต < ใช้ imparfait บรรยาย แล้ว passe com มาแทรก > หรือเปล่าเอ่ย ?


- Elle était partie quand il est arrivé. (หล่อนไปแล้วตอนที่เขาไปถึง)
- J'ai prêté à mon ami le roman que j' avais lu. (ฉันให้เพื่อนยืมนิยายที่ฉันอ่านจบแล้ว)
- Quand j' avais déjeuné, je faisais la sieste. (ฉันนอนกลางวันเป็นประจำเมื่อกินอาหารกลางวันแล้ว)
2. [สำหรับเหตุการณ์ในอดีต] ในประโยคเงื่อนไขหรือสมมุติ นำด้วย Si + verbe (ในรูป plus-que-parfait) คู่กับ
อีกประโยคหนึ่งที่ verbe อยู่ในรูป conditionnel passé เพื่อเป็นการสมมุติสิ่งที่ตรงข้ามกับความเป็นจริงในอดีต
แสดงความเสียใจ เสียดาย หรือต่อว่าตำหนิติเตียน [ประโยคเงื่อนไขแบบที่ 3]
- Si j' avais su que la fête était si ennuyeuse, je ne serais pas venu(e). (ถ้าฉันรู้ว่างานฉลองมันน่าเบื่อเช่นนี้
ฉันก็คงจะไม่มาหรอก)
- Hier, si tu étais parti plus tôt, tu n' aurais pas manqué le train. (เมื่อวานนี้ ถ้าเธอออกไปเร็วกว่านี้
เธอก็คงจะไม่พลาดรถไฟ)
3. ใช้แทนรูป passé composé ของคำกริยาในประโยคตาม ในการนำคำพูดของคนอื่นไปเล่าต่อให้คนอื่นฟัง
(discours indirect) เมื่อคำกริยาในประโยคนำอยู่ในรูปอดีต (passé)
- Darika me dit qu' elle a terminé ses études à l' université.
-> Darika m' a dit qu' elle avait terminé ses études à l' université.
- Il me dit qu' il est venu me voir.
-> Il m' a dit qu' il était venu me voir.
รูปแบบ : เราใช้กริยาช่วย (auxiliaire) "avoir" หรือ "être" ในรูป imparfait + participe passé
"avoir" ใช้กับ verbe ส่วนใหญ่ :
J' avais bien mangé.
Tu avais fini ton travail ?
Il avait eu un accident.
Elle avait été malade.
Nous avions dîné dans un bon restaurant.
Vous aviez appris l' anglais ?
Ils avaient fait beaucoup de photos.
Elles avaient mis leur plus belle robe.

วันอังคารที่ 16 มิถุนายน พ.ศ. 2552

WELCOME BACK AGAINS
HA AH --- Well I grads to come back agains U know what? Everything is change. but i don't care So I will start too. To be a senior one year. It's suck. It make me miss my friends Evenif I feel good with my classmate. I don't kno know what is happen in the future but I amm sure It gonna be good this term. Seriously I don't want to come back. but i don't have choice. Another world is better and perfect for me. Guess what when I leaving from SUWANNAPHUM i don't really miss my mom. I feel free from everything. In the another way I feel scare. because It' s first time to me to go abord. But before I am leaving from Tulsa Airport I feel like I will die. Obviously I don't want to leaving I want to live in America :that the word I alway say to my host mom: anyway I feel sad littlebit bacause I miss everything in there I hope one day I can come back. *+*