วันจันทร์ที่ 30 กรกฎาคม พ.ศ. 2550



เออ มาเรวไปเรวล่ะกันน้า จะสอบแวว้ว รีบโคด เดวไปอ่านหนังสือต่อ******

ฝากเล็กๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ

1. อย่าขับรถเร็วเกินที่เทวดาประจำตัวของคุณบินทันเป็นอันขาด 2. การแก้แค้นไม่ทำให้เรารู้สึกดีขึ้นเหมือนกับดื่มน้ำทะเลเวลาหิวน้ำนั่นแหละ 3. ความหมายของความสุขขึ้นอยู่กับสิ่งที่คุณอยากให้มันเป็น 4. "อย่ากลัวความฝันของคุณ: มันง่ายกว่าที่คิด" 5. นักวิทยาศาสตร์กล่าวว่า ทุกๆ 4 คนจะมีคนหนึ่งที่สติเพี้ยนๆ ลองเช็คเพื่อนคุณสัก 3 คนสิ ถ้าทุกคนปกติดีก็คุณน่ะแหละ 6. แบ่งปันรอยยิ้มของคุณให้กับทุกคน แต่ให้เก็บจุมพิตให้กับคนเพียงคนเดียว 7. น้ำตาจะให้คุณก็แค่ความเห็นอกเห็นใจ แต่เหงื่อจะทำให้คุณประสบความสำเร็จ 8. สิ่งที่ดีที่สุดในชีวิตนี้ไม่ใช่วัตถุ 9. การออกกำลังกายที่ดีที่สุดสำหรับจิตใจคือการก้มลงแล้วช่วยคนอื่นให้ลุกขึ้น 10. คนๆ หนึ่งอาจทำอะไรผิดพลาดได้หลายอย่าง แต่มันจะกลายเป็นความพ่ายแพ้ไปจริงๆ เมื่อเขาเริ่มโยนความผิดไปให้กับคนอื่น11. เรารู้สึกดีที่มีความสำคัญ แต่ที่สำคัญยิ่งกว่าก็คือเป็นคนดี 12. มีแต่ปลาตายที่ลอยตามน้ำ 13. คุณค่าของคนๆ หนี่งบอกได้จากวิธีที่เขาปฏิบัติต่อคนที่เขาไม่ต้องการ 14. เงยหน้าขึ้นรับแสงตะวัน แล้วคุณจะไม่มีวันพบกับเงามืด 15. คนอ่อนแอเท่านั้นที่ให้อภัยใครไม่เป็นการให้อภัยเป็นคุณสมบัติของผู้ เข้มแข็ง 16. ในโลกนี้ไม่มีคนแปลกหน้าสำหรับเรา มีแต่เพื่อนที่เรายังไม่ได้พบเท่านั้น 17. เมื่อคุณพูดความจริง คุณไม่จำเป็นต้องไปนั่งจำอะไรทั้งนั้น 18. เด็กๆ ต้องการความรักมากที่สุดเมื่อพวกเขาทำตัวไม่น่ารัก 19. คำว่า listen (ฟัง) นั้นใช้ตัวอักษรชุดเดียวกับคำว่า silent (เงียบ).



ยังจำได้ไหม จำได้หรือเปล่า ***** LA COMPARAISON
On peut comparer la chose ou la personne avec un adjectif, un adverbe, un verbe ou un nom : [เราสามารถเปรียบเทียบสิ่งของ หรือบุคคล โดยใช้คำคุณศัพท์ คำกริยาวิเศษ คำกริยา หรือคำนาม]
Adjectif & Adverbe : [เปรียบเทียบคำคุณศัพท์ หรือ คำกริยาวิเศษ]
plus ... que (supériorité) [มากกว่า]
aussi ... que (égalité) [เท่ากัน]
moins ... que (infériorité) [น้อยกว่า]
Elle est plus grande que toi. [หล่อนตัวสูงกว่าเธอ]
Cette voiture est aussi chère que l'autre. [รถคันนี้ราคาแพงเท่ากับอีกคันหนึ่ง]
Je conduis moins vite que mon frère. [ฉันขับรถช้ากว่าพี่ชายของฉัน]
(Attention : l'adjectif doit s'accorder avec le sujet : คุณศัพท์ต้องสัมพันธ์กับประธาน)
Nom : [เปรียบเทียบคำนาม]
plus de ... que (supériorité) [มากกว่า]
autant de ... que (égalité) [เท่ากัน]
moins de ... que (infériorité) [น้อยกว่า]
Vous avez plus de chance que nous. [พวกเธอโชดดีกว่าเรา]
Il y a autant de problèmes en France qu'en Thaïlande. [ในประเทศฝรังเศส มีปัญหามาก เหมือนในประเทศไทย]
Aujourd'hui il y a moins de monde qu'hier. [วันนี้มีคนน้อยกว่าเมื่อวานนี้]
Verbe : [เปรียบเทียบคำกริยา]
plus (de...) que (supériorité) [มากกว่า]
autant (de...) que (égalité) [เท่ากัน]
moins (de...) que (infériorité) [น้อยกว่า]
Sounisa mange plus que Klomjit. [สุนิสากินมากกว่ากล่อมจิต]
Les femmes travaillent autant que les hommes. [ผู้หญิงทำงานมากเทียบเท่าผู้ชาย]
Hathaïporn parle moins que Chitchanok. [หทัยพรพูดน้อยกว่าชิดชนก]
Bon et Bien [ขั้นกว่าของ bon คือ meilleur, bonne คือ meilleure และ ขั้นกว่าของ bien คือ mieux]
plus bon (que) meilleur (que)
plus bien (que) mieux (que)
Cette tarte aux pommes est meilleure que l'autre. [ขนมพายหน้าแอปเปิลนี้อร่อยกว่าอีกชิ้นหนึ่ง]
Maintenant, je comprends mieux. [ตอนนี้ฉันเข้าใจดีขึ้น]
Pire = plus mauvais, plus mal [ plus mauvais และ plus mal เราสามารถใช้ pire ได้ด้วย ]
Son résultat est pire que l'année dernière. [ผลการเรียนของเขาแย่กว่าปีที่แล้วอีก]
Il travaille pire qu'avant. [เขาทำงานแย่กว่าเมื่อก่อน]
Comme (s'utilise fréquemment dans la comparaison pour exprimer l'égalité) [เรานิยมใช้ comme ในการเปรียบเทียบ เพื่อบอกความเท่าเทียมหรือเหมือนกัน]
Elle est belle comme sa mère. (= Elle est aussi belle que sa mère.) [หล่อนสวยเหมือนแม่ของหล่อน]
Il est rapide comme l'éclair. [เขารวดเร็วปานสายฟ้า]
Le même...que, la même...que, les mêmes...que (s'utilisent aussi fréquemment pour exprimer l'égalité entre deux personnes, deux choses, deux faits.) [ เรานิยมใช้ le même...que, la même...que, les mêmes...que ในการเปรียบเทียบ เพื่อบอกความเท่าเทียม หรือเหมือนกันของ คนสองคน ของ ของสองสิ่ง ของ เหตุการณ์สองเหตุการณ์]
Je prends le même bus qu'elle pour aller à l'école. [ฉันขึ้นรถโดยสารคันเดียวกับหล่อนเพื่อไปโรงเรียน]
Nous sommes dans la même classe que toi. [เราอยู่ชั้นเรียนเดียวกับเธอ]
Elle a les mêmes goûts que moi. [หล่อนมีรสนิยมเหมือนกับฉัน]

วันพฤหัสบดีที่ 26 กรกฎาคม พ.ศ. 2550


สวัสดี หายกันไปนานโคดเลย ง่า ใกล้สอบแล้วหล่อนเหลือเกิน เฮ้อ ไม่รู้ทำได้เปล่า เฮ้อเครียดจ้างเลยวุ้ย ทามไงดี เฉลย อ่านหนังสือไง ***เออ เนอะ งั้นวันนี้เอาความรู้ก่อนแล้วกันแล้วค่อยโม้
** ปล. เราเข้าใจทักษิณล่ะ ว่าทำดีร้อยครั้งไม่เท่ากับการทำพลาดแค่ครั้งเดียว**** ( คมช. จงเจริญ ) ** ไม ? วีระ ต้องเป็นคนสงขลาด้วยอ่ะ โฮ อุตส่าห์ปลื้มคนสงขลา ไม่น่าเร้ย ---- ยังไม่ได้ดู ยังไม่ได้อ่านแฮร์รี่เล้ย เออ นี่เราจะตัดขาดโลกฮอกวอต์แล้วหรอเนี่ย โฮย รับไม่ได้ **

ขอต้อนรับสู่เมือง POITIERS (ปัวเตียร์)
เมืองแห่งวัฒนธรรมโรมันกว่า 2000 ปี และการศึกษา ที่มีรากฐานการก่อตั้ง มหาวิทยาลัย มาตั้งแต่ปี คศ.1431
ลักษณทางกายภาพ
เมือง Poitiers (ปัวเตียร์) เป็นเมืองหลวง ในมณฑล เวียน (Department Vienne) ในแคว้น ปัวตู ชาร์ฮอง (Région PoiTou-Charentes)
เมือง Poitiers (ปัวเตียร์) เป็นเมืองขนาดกลาง มีประชากรอาศัยอยู่ประมาณ 120000 ครัวเรือน
ระยะทางห่างจากปารีส (Paris) 330 กิโลเมตร สามารถเดินทางด้วยรถไฟความเร็วสูงใช้เวลา 1.45 ชั้วโมง
แนะนำเมือง Poitiers (ปัวเตียร์)
หลายคนคงไม่คุ้นกับชื่อเมือง Poitiers (ปัวเตียร์) ซักเท่าไร อาจรู้จักเมืองนี้ในแง่ของเมืองแห่งการศึกษา ด้วยความที่ Univerité de Poitiers มีความเก่าแก่อยุ่ในยุคเดี่ยวกับ มหาวิทยาลัย ซอรืบอน แห่ง ปารีส ก็เป็นเรื่องปกติเพราะเมืองแห่งนี้ไม่มีความโดดเด่นทางด้านอุตสาหกรรม หรือการท่องเที่ยว
แต่เมือง Poitiers จะมีชื่อเสียงในแง่ของการผลิดนักการเมืองและการปกครองเสียมากกว่า รวมถึงเป็นเมืองแห่งการศึกษานวัตกรรมยุคใหม่ ที่มีชื่อเสียง อย่าง Futuroscope www.futuroscope.com และมีมหาวิทยาลัย ที่มีความพร้อมในเรื่องของการเรียนและการศึกษา รวมถึงการรองรับในเรื่องที่พักอาศัยของนักศึกษา ในราคาไม่สูงมากนัก
ถ้าพูดถึงเมือง Poitiers ในแง่ของการศึกษา
เราจะพบว่าค่าใช้จ่ายในเรื่องการศึกษาที่ประเทศฝรั่งเศส ไม่ได้แพงอย่างที่คิด
เมือง Poitiers เป็นเมืองที่มีมหาวิทยาลัย ชื่อ Université de Poitiers ซึ่งประกอบด้วย 3 วิทยาเขต 12 คณะ 6 หอพักนักศึกษา
คุณสามารถ ค้นหาข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ http://www.univ-poitiers.fr/
คนไทยในการเรียน ภาษาฝรั่งเศส
ที่เมือง Poitiers มีสถาบันการเรียนภาษาฝั่งเศสที่เป็นส่วนหนึ่งของคณะอักษรศาสตร์ ใน Univerité de Poitiers ซี่งมาตราฐานการศึกษา และระดับของใบประกาศนียบัตร ได้การรับรองโดยมหาวิทยาลัยและ รัฐบาลฝรั่งเศส
ค่าใช้จ่าย ค่าเรียน 750 ยูโร / เทอม*
ถ้าลงทะเบียน 1 ปี ค่าใช้จ่ายประมาณ 1080ยูโร* ( 2 เทอมการศึกษา ) (*ข้อมูลปี 2006)
สามารถดูข้อมูลเพิ่มเิตมได้ที่ http://cfle.univ-poitiers.fr/
สำหรับคนไทยที่ต้องการเรียนภาษาฝรั่งเศสเบื้องต้น
เพื่อเตรียนพร้อมก่อนเข้าเรียนในระบบมหาวิทยาลัย หรือ บางคนที่ต้องการมาเรียนภาษาเพื่อจะเอาใบ ประกาศนียบัตรทางด้านภาษาฝรั่งเศส เพื่อกลับไปทำงานที่เมืองไทย
ที่เมือง Poitiers มีศูยน์ภาษาฝรั่งเศสสำหรับนักเรียนต่างชาติ (Centre Français langue Etrangère Université de Poitiers) ซึ่งศูยน์ภาษาฝรั่งเศสแห่งนี้ เป็นส่วนหนึ่งของ คณะอักษรศาสตร์ ใน Université de Poitiers
ส่วนการศึกษาที่ศูยน์ภาษาฝรั่งเศสแห่งนี้จะแบ่งเป็น 7 ระดับ ซึ่ง ระดับที่ 1 (niveau 1) จะเป็นการเริ่มต้นสำหรับบุคคลที่ไม่เคยเรียนภาษาฝรั่งเศสมาก่อน จนไปถึงในระดับ 6-7 (niveau 6-7) ซึ่งจะเป็นการเรียนในระดับสูงที่ผู้เรียนจะต้องเลือกเรียนในเรื่องของ วัฒนธรรม , การปกครอง , ศิลปะ , วรรณคดี , เศรษฐกิจ ,สังคม ฯลฯ ของประเทศฝรั่งเศส
ที่ศูยน์ภาษาฝรั่งเศสแห่งนี้สามารถตอบสนองความต้อการในทุกรูปแบบของการศึกษาสำหรับ นักเรียนต่างชาติ รวมถึงการออกใบรับรองเพื่อการขอ Carte de Séjours
สิ่งที่ต้องพึงระวัง ที่ศูยน์ภาษาฝรั่งเศสสำหรับนักเรียนต่างชาติ
มีการจำกัดจำนวนนักเรียนไม่เกิน 25 คน / ห้องเรียน ด้วยเหตุผลทางคุณภาพทางการศึกษา ดังนั้นถ้าสนใจก็แสดงเจตจำนงในการสมัครเรียนแต่เนิ่นๆจะดีกว่าที่ จะมาสมัครเรียน ก่อนเปิดเทอม 2 อาทิตย์
ขาดเรียนด้วยเหตุผลไม่สมควร ที่ศุนย์ภาษา แห่งนี้จะไม่รับในการลงทะเบียนในเทอมถัดไป
ใน 1 เทอมการศึกษา (ประมาณ 3 เดือน)จะมีการสอบ 2 ครั้ง เพื่อประเมินในการเลื่อนระดับ ถ้าสอบไม่ผ่าน ก็ต้องเสียเวลามานั้งเรียนในระดับเดิมซ้ำ อีก 3 เดือน ดังนั้นถ้าไม่อยากเสียเวลา และค่าใช้จ่าย ก็ต้องขยันและกลับมาทำการบ้าน

วันเสาร์ที่ 21 กรกฎาคม พ.ศ. 2550



Je t'ai connu un soir par hasard,Tu es entré dans mon coeur.Pour ne plus jamais en sortir.Pourquoi ai-je cru à un amour impossible?C'est peut-être parce que je t'aime vraiment.
J'aimerais m'évader avec toiLoin de tout, loin tout là-bas.J'aimerais qu'on soit seul sur la terre,Pour qu'il n'y ait plus de mystère.Ce serait toi et moi,Moi et toi,Et rien que ça...J'aimerais vivre à tes côtés,Et t'embrasser toute la journée
J'aimerais que tu m'aimesAutant que moi je t'aime,Et c'est écrit dans ce poème.Quand tu n'es pas là,Et que tu ne me serres pas dans tes bras,Tout s'écroule autour de moi.
C'est exactement ce que l'on ressent,Quand on aime vraiment.Tu es toute ma vieJe t'aime plus qu'à la folie.
Mon coeur bat pour toi mon amourMes pensées vont vers toi.Mes yeux ne voient que toi,Et ton âme près de moi.
Dans les lettres de ton nom,J'entends les mots "je t'aime"Pour la vie toi et moi,Mon amour
Comme ces deux colombes,On va s'unir ce mois de printemps,Toi et moi pour toujours

สวัสดี วันนี้เอากลอนฝรั่งเศสมาฝากล่ะ เป็นเรื่องเกี่ยวกะความรัก โฮะๆๆ มีความรักให้กับทุกคนอยู่แล้วล่ะ ใกล้สอบแล้วล่ะ เร่งอ่านอย่างยิ่งยวด เออ กลัวอ่ะ กลัวมากเรย ว่าจะทำไม่ได้ กดดันจะตายอยู่แล้ว เออ แต่ก้อจะพยายามให้ดีที่สุดล่ะ ก้อเราเต็มที่แล้ว เฮ้อ เออ ก้ออ่ะน่ะ เออ เอาไงเอากัน นี่เป็นคำย่ออะน่ะ คัดลอกจากเวปอาจารย์เกรียงไกรน่ะ ใครที่สนใจเพิ่มเติม
a.m.
Ante meridien (= avant midi)
ก่อนเที่ยงวัน
ANPE
Agence Nationale pour l'Emploi
สำนักจัดหางาน
ADN
Acide désoxyribonucléique
ดี เอ็น เอ
A 6
Autoroute numéro 6
มอเตอร์เวย์ หมายเลข 6
auto
automobile
รถยนต์
B


Bac
Baccalauréat
ประกาศนียบัตรชั้นมัธยมศึกษาตอนปลาย
BTS
Brevet de Technicien Supérieur
ประกาศนียบัตรชั้นสูงทางด้านช่าง
BCBG
bon chic bon genre
สไตล์ผู้ดี
B.D.
Bande dessinée
การ์ตูน (ในหนังสือ)
BN
Bibliothèque nationale
หอสมุดแห่งชาติ
C


C.D.
Disque compact ou Compact disque
แผ่นซีดี
CP
Cours préparatoire
ชั้นเตรียมความพร้อม (= ป.1)
CE1, CE2
Cours élémentaire première année, Cours élémentaire deuxième année
ชั้นประถมปีที่ 2 , ชั้นประถมปีที่ 3
CM1, CM2
Cours moyen première année, Cours moyen deuxième année
ชั้นประถมปีที่ 4 , ชั้นประถมปีที่ 5
CROUS
Centre Régional des Oeuvres Universitaires et Scolaires
ศูนย์ดูแลนักเรียนนักศึกษาประจำภูมิภาค
CAP
Certificat d'Aptitude Professionnelle
ประกาศนียบัตรวิชาชีพ
Ciné
Cinéma
โรงภาพยนต์
CRS
Compagnie Réplublicaine de Sécurité
หน่วยปราบจราจล, หน่วยรักษาความสงบ
CPE
Contrat Première Embauche
สัญญาจ้างงานครั้งแรก (สำหรับผู้มีอายุต่ำกว่า 26 ปี)
CNE
Contrat Nouvelle Embauche
สัญญาจ้างงานใหม่ (สำหรับทุกคน)
CDD
Contrat à Durée Déterminée
สัญญาจ้างงานที่ระบุเวลาสิ้นสุดแน่นอน
CDI
Contrat à Durée Indéterminée
สัญญาจ้างงานที่ลูกจ้างจะทำงานไปจนเกษียณ
CNRS
Centre national de la recherche scientifique
ศูนย์วิจัยแห่งชาติทางวิทยาศาสตร์
CNES
Centre nationale des études spatiales
ศูนย์ศึกษาอวกาศแห่งชาติ
CV
Curriculum vitae
ประวัติย่อส่วนตัว(การศึกษา...) [= resumé : ภ.อังกฤษ]



D


DELF
Diplôme Élémentaire de la Langue Française
ประกาศนียบัตรรับรองความรู้ขั้นพื้นฐานภาษาฝรั่งเศส
DALF
Diplôme Approfondi de la Langue Française
ประกาศนียบัตรรับรองความรู้ภาษาฝรั่งเศสระดับสูง
DEUG
Diplôme d'Études Universitaires Générales
ประกาศนียบัตรมหาวิทยาลัย
DEA
Diplôme d'Études Approfondies
ประกาศนียบัตรรับรองความรู้
DESS
Diplôme d'Études Supérieures Spécialisées
ประกาศนียบัตรชั้นสูงเชี่ยวชาญพิเศษ
D 205
Route départementale numéro 205
ทางหลวงที่อยู่ในการดูแลของ Départ...
DOM-TOM
Départements d'Outre-mer et Territoires d'Outre-mer
ดินแดนโพ้นทะเล
E


etc.
Et Cetera ou Et Caetera (= et les autres, et le reste)
และอื่นๆ
ex.
exemple
ตัวอย่าง
E.N.A.
École Nationale d'Administration
โรงเรียนการบริหารแห่งชาติ
EDF
Électricité de France
การไฟฟ้าฝรั่งเศส
F


F.M.I.
Fonds Monétaire International
กองทุนการเงินระหว่างประเทศ
Fac
Faculté
คณะ, มหาวิทยาลัย
FLE
Français langue étrangère
ภาษาฝรั่งเศสในฐานะภาษาต่างประเทศ
G


GDF
Gaz de France
บริษัทแก๊สแห่งชาติฝรั่งเศส
Géo
Géographie
ภูมิศาสตร์
H


H.L.M.
Habitations à Loyer Modéré
ที่อยู่อาศัยราคาถูก
H.E.C.
Hautes Études Commerciales
การศึกษาด้านพานิชย์ชั้นสูง
I


IUT
Institut Universitaire de Technologie
มหาวิทยาลัยด้านเทคโนโลยี
IVG
Interruption volontaire de grossesse
การทำแท้งโดยสมัครใจ (ไม่ผิดกฎหมาย)
J





K


KO
Knock Out
พ่ายแพ้, หมดสภาพ
L





M


M.
Monsieur
นาย ...
Mme
Madame
นาง ...
Mlle
Mademoiselle
นางสาว ...
Me
Maître
(คำนำหน้าเรียกผู้มีอาชีพอิสระเช่น ทนาย)
Manif
Manifestation
การชุมนุม, การเดินขบวน
Maths
Mathématiques
คณิตศาสตร์
Moto
Motocyclette
จักรยานยนต์
N


N.B.
Nota bene (= notez bien) : Note mise dans la marge ou au bas d'un texte écrit.
คำอธิบายเพิ่มเติม (ใต้ข้อความ)
N 7
Route nationale numéro 7
ทางหลวงแผ่นดิน หมายเลข 7
O


OGM
Organisme génétiquement modifié
พันธุ์พืชซึ่งถูกเปลี่ยนแปลงทางพันธุกรรม
O.N.U.
Organisation des Nations Unies
องค์การสหประชาชาติ
O.N.G.
Organisation non gouvernementale
องค์กรอิสระ
O.M.C.
Organisation Mondiale du Commerce
องค์การการค้าโลก
O.M.S
Organisation Mondiale de la Santé
องค์การอนามัยโลก
OPEP
Organisation des pays exportateurs de pétrole
กลุ่มประเทศผู้ส่งออกน้ำมันดิบ
OTAN
Organisation du traité de l'Atlantique nord
กลุ่มสนธิสัญญาป้องกันแอตแลนติกเหนือ
OTASE
Organisation du traité de l'Asie du sud-est
กลุ่มประเทศอาเซี่ยน
OVNI
Objet Volant Non Identifié
วัตถุประหลาดบินได้ = จานบิน...
P


p.c.
Personal computer [= ordinateur personnel]
คอมพิวเตอร์ส่วนบุคคล
PCV
à percevoir
การโทรศัพท์แบบผ่านโอเปอเรเตอร์และเก็บเงินปลายทาง
pédé
pédéraste
ผู้ชายที่เป็นเกย์ หรือ ชอบผู้ชายด้วยกัน
p.m.
Post merridien (= après midi)
หลังเที่ยงวัน
P.S.
Post-scriptum
ป.ล. (ปัจฉิมลิขิต)
P.M.U.
Pari mutuel urbain
การพนันม้า
PIB
Produit intérieur brut
ผลผลิตมวลรวมภายในประเทศ
PNB
Produit national brut
ผลผลิตมวลรวมแห่งชาติ
PDG
Président Directeur Général
ประธานผู้จัดการใหญ่
Pub
Publicité
โฆษณา
PV
Procès verbal (= une amende)
หมายปรับ (ค่าปรับ), ใบสั่ง
Q


QI
Quotient intellectuel
ค่าวัดความฉลาด (ไอคิว)
QCM
Question à choix multiples
คำถามแบบปรนัย (มีหลายตัวเลือก)
R


R.S.V.P.
Répondez s'il vous plaît
กรุณาตอบด้วย
RATP
Régie Autonome des Transports Parisiens
การขนส่งมวลชนปารีส
RER
Réseau Express Régional
รถด่วนใต้ดินปารีส
RMI
Revenu Minimum d'Insertion
เงินช่วยเหลือผู้มีรายได้น้อย
Resto U ou RU
Restaurant universitaire
ร้านอาหารมหาวิทยาลัย
S


SAMU
Service d'Aide Médicale d'Urgence
หน่วยช่วยเหลือฉุกเฉินทางการแพทย์
Sciences Po
Sciences Politique
รัฐศาสตร์
SDF
Sans Domicile Fixe
ผู้ไม่มีที่อยู่เป็นหลักแหล่ง, พวกเร่ร่อน
S.V.P.
S'il vous plaît
ได้โปรด, กรุณา
SMIC
Salaire Minimum Interprofessionnel de Croissance
ค่าจ้าง, รายได้ขั้นตํ่า
SNCF
Société Nationale des Chemins de Fer Français
การรถไฟแห่งชาติฝรั่งเศส
SIDA
Syndrome immunodéfictaire acquis
โรคเอดส์
SRAS
Syndrome respiratoire aigu sévère
โรคซาร์ส
SDF
Sans domicile fixe
ผู้ที่ไม่มีที่อยู่เป็นหลักแหล่ง
T


3D
en trois dimensions
ในรูปแบบสามมิติ
TVA
Taxe sur la Valeur Ajoutée
ภาษีมูลค่าเพิ่ม
TU
Temps Universel
เวลามาตรฐานโลก
TGV
Train à Grande Vitesse
รถไฟความเร็วสูง
TER
Train Express Régional
รถไฟด่วนที่วิ่งเชื่อมภูมิภาคต่างๆ
TEE
Train Europe Express
รถไฟด่วนเชื่อมเมืองหลวงระหว่างประเทศ
TD
Travaux dirigés
งานที่อาจารย์มอบหมายให้ทำส่ง
TP
Travaux pratiques
งานภาคปฎิบัติ
Télé ou T.V.
Télévision
โทรทัศน์
U


UE
Union Européenne
สหภาพยุโรป
UE
Unité d'enseignement
หน่วยกิจ
Uni
Université
มหาวิทยาลัย
UV
Unité de valeur
หน่วยกิจ
UV
Ultraviolets
รังสีอุลตราไวโอเลต
V


VIH
virus de l'immunodéficience humaine
เชื้อเฮชไอวี [HIV] (ต้นเหตุของภูมิคุ้มกันบกพร่อง)
V.O.
Version originale
ภาพยนตร์เสียงดั้งเดิม(ไม่ได้พากย์เสียงทับลงไป)
V.F.
Version française
(ภาพยนตร์) ภาคภาษาฝรั่งเศส
VPC
Vente par correspondance
การขายโดยผ่านการติดต่อสือสาร (เนต หรือ ไปรษณีย์)
VTT
Vélo tout terrain
จักรยานวิบาก (สำหรับทุกพื้นที่)
W


W.C.
Water Closet
ห้องน้ำ, ห้องส้วม
X





Y





Z


ZEP
Zone d'éducation prioritaire
เขตการศึกษาที่ดูแลเป็นกรณีพิเศษ



วันจันทร์ที่ 16 กรกฎาคม พ.ศ. 2550

หวัดดี วันนี้ไปตรวจสุขภาพมาแหละ ฝนตก ฮิฮ หมอดุจังเลย แก่แล้วล่ะ ไปตรวจแถวสุขุมวิท อยู่ใกล้เซ้นทรัล ชิดลม แต่ไม่ได้เดิน กำ เจาะเลือดไปด้วยล่ะ เสียวมากมาย
เออ นี่ใบสมัครใกล้เสร็จแล้วล่ะ เพราะอาจารวัชรี ช่วยเต็มที่เลย น่ารักมากๆ ก้าไม่ได้อาจารย์ เราคงแย่แน่
เออ วันนี้ เอาความรู้เกี่ยวกะการ์โต้ ( GATEAU )

Hey Joyeux temps des fetes Josiane! Ben quin! Allez on se fera un gateau sous peu! Ca l'aurait de la classe! Un bon gateau des fetes! Dit moi quand tes libre! Joyeux Noel!








Iza De LyonIza dessine depuis toute petite. Chez elle, tout est couleur et bonne humeur !
Dans son monde mêlé de fraîcheur et d’imaginaire, vous croiserez toutes sortes de créatures, de la petite bonne femme espiègle au lion rêveur, en passant par des enfants joueurs
Vous vous laisserez charmer par son graphisme féminin et coloré...
Signes particuliers : Talents cachés par milliers Des tonnes d'idées à faire germer !
ว้ว น่ากินป่ะ อันเล็กข้างบนอ่ะ เราหิวข้าว ยังไม่ได้กินเลยน่ะเนี่ย ตั้งแต่เช้า เดวเราไปกินข้าวก่อนน้า บาย

วันเสาร์ที่ 14 กรกฎาคม พ.ศ. 2550


หวัดดี เพื่อนๆ วันนี้วันชาติฝรั่งเศส ล่ะ
เราชอบที่6/6 + 6/7 แสดง พี่เค้าฮามากอ่ะ แล้วก้อเก่งมากด้วยล่ะ
อยากให้มีอีกจังเลย วันนี้ได้กินครัวซองค์ล่ะ ตอนเช้าดันไปตอบคำถาม เลยได้กิน
ร่อยโคตรต เพราะไม่ได้กินข้าวเช้ามา
เออ วันนี้คุณชาค์มาพูดล่ะ พยายามเต็มที่มากๆ แต่สมองอันน้อยนิด มาประมวลผลออกมางงล่ะ
คือเค้าพูดรู้เรื่องน่ะ แต่เราอ่ะ ฟังไม่รู้เรื่องเอง เฮ้อ กำ



14 กรกฎาคม Bastille Day วันชาติฝรั่งเศส
อาทิตย์นี้ทีมงานวันว่างขอรำลึกถึงวันสำคัญของมิตรประเทศอย่างฝรั่งเศส ที่มีความเกี่ยวข้องทั้งทางวัฒนธรรม และ ค้าขายกันมายาวนานและคงเป็นที่ทราบ กันดีในหมู่คนไทยที่สนใจประวัติศาสตร์ทางยุโรปว่า วันที่ 14 ก.ค. นั้นเป็นวันรำลึกถึง วันชาติฝรั่งเศส ความเป็นมาของวันนี้เป็นอย่างไรนั้น ทางทีมงานวันว่างได้ค้นหาข้อมูล มาเป็นเกร็ดความรู้แก่ท่านผู้อ่าน มีรายละเอียดดังนี้ค่ะ
วัน Bastille คือวันที่ 14 กรกฏาคม เป็นวันที่คุก Bastille:ซึ่งคุมขัง นักโทษทางการเมืองในฝรั่งเศสถูกทำลายโดยพลังประชาชน วันนี้เปรียบเสมือนสัญลักษณ์ ของการสิ้นสุดการปกครองแบบราชาธิปไตยในประเทศฝรั่งเศส และเริ่มต้นศักราชของ การปกครองแบบสาธารณรัฐเป็นครั้งแรก
ในวันหยุดประจำชาติวันนี้ คือห้วงเวลาที่ประชาชนชาวฝรั่งเศสจะร่วมกันรำลึกถึง การก่อตั้งสาธารณรัฐ อีกทั้งในวันนี้ยังเป็นวันที่เปรียบเสมือนกับรากเหง้าประวัติศาสตร์ ของการเปลี่ยนแปลงการปกครองอันน่าจดจำ ซึ่งลำดับเหตุการณ์โดยสังเขปในครั้งนั้น มีรายละเอียดที่น่าสนใจดังนี้ 5 พฤษภาคม ค.ศ. 1789 ; บรรดาเหล่าขุนนางในระบอบการปกครอง แบบราชาธิปไตยเปิดประชุมสภาขุนนางทันทีที่ พวกเขาได้ข่าวว่า บรรดาชนชั้นกรรมมาชีพ ซึ่งเป็นประชากรส่วนใหญ่ของสังคมฝรั่งเศสใน สมัยนั้น เรียกร้องให้เปลี่ยนแปลงการปกครอง ให้เป็นระบอบสาธารณรัฐ รวมทั้งให้มีการ ร่างรัฐธรรมนูญและก่อตั้งรัฐสภาแห่งชาติ20 มิถุนายน ค.ศ. 1789 ; ตัวแทนของคณะก่อการจากชนชั้นกรรมมาชีพ ได้กระทำสัตยาบรรณร่วมกัน ที่เรียกว่า Jeu de Paume ซึ่งจารึกไว้ว่า เหล่าคณะผู้ก่อการจะไม่ แตกแยกกันจนกว่าจะมีการร่างรัฐธรรมนูญเป็น ผลสำเร็จ แนวความคิดของคณะผู้ก่อการ ได้รับการตอบรับอย่างยิ่งยวดจากประชาชนชาว ฝรั่งเศสที่ต้องต่อสู้กับความแร้นแค้น และสภาวะเสื่อมถอยของสังคมในสมัยนั้น ในขณะที่แนวความคิดนี้ขัดแย้งกันอย่างสิ้นเชิง กับชนชั้นขุนนาง14 กรกฏาคม ค.ศ. 1789 ;เมื่อมีแนวร่วมมากขึ้นทำคณะปฏิวัติ แข็งแกร่งขึ้นทุกขณะ ประชาชนในปารีสได้รวมตัวกันเดินขบวนไปยังคุก Bastille เพื่อ ปลดปล่อยนักโทษทางการเมืองที่มีความเห็นไม่ตรงกันกับบรรดาเหล่าขุนนางความล่มสลายของคุก Bastille ภายใน 1 วันด้วยพลังประชาชนทำให้การปฏิวัติประสบ ผลสำเร็จอย่างรวดเร็ว 16 กรกฎาคม ค.ศ. 1789 ; การปฏิวัติประสบผลสำเร็จ ความล่มสลาย ของคุก Bastille กลายเป็นสัญลักษณ์แห่งเสรีภาพ และประชาธิปไตย ของชาวฝรั่งเศส ทุกคนตราบจนกระทั่งทุกวันนี้




คำกล่าวของมร.โลรองต์ โอแบล็ง เอกอัครราชทูตฝรั่งเศสประจำประเทศไทย เนื่องในวันชาติฝรั่งเศส
ฯพณฯ องคมนตรี ฯพณฯ เอกอัครราชทูต มร.โรแบร์ต ลามี ประธานคณะกรรมการกลุ่มมิตรภาพฝรั่งเศส-ไทยแห่งรัฐสภา และแขกผู้มีเกียรติทุกท่าน
ข้าพเจ้าและภริยามีความยินดีอย่างยิ่งที่มีโอกาสต้อนรับท่านทั้งหลายอีกครั้งในงานฉลองวันชาติฝรั่งเศส ปีนี้นับเป็นปีที่สำคัญยิ่งสำหรับความสัมพันธ์ของฝรั่งเศสและไทย
พวกเราทุกคนในที่นี้จะจดจำการเยือนประเทศไทยอย่างเป็นทางการของ ฯพณฯ ฌากส์ ชีรัค ประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐฝรั่งเศส และภริยา ในฐานะราชอาคันตุกะของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ภูมิพลอดุลยเดช และสมเด็จพระนา่งเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถ ไปอีกนาน การเดินทางมาเยือนครั้งนี้ซึ่งมีขึ้นเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ที่ผ่านมาถือเป็นเหตุการณ์ประวัติศาสตร์ครั้งสำคัญ และถือเป็นการย้ำความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นยิ่งขึ้นของทั้งสองประเทศ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เมื่อสามปีที่แล้วได้มีการร่วมมือในการพัฒนาโครงการต่างๆ ที่สำคัญในหลายๆ ด้าน อีกทั้ง ยังได้มีการลงนามในสัญญาความร่วมมืออีกหลายฉบับ ซึ่งจะช่วยเปิดมิติใหม่ให้กับความสัมพันธ์และความร่วมมือระหว่างไทยและฝรั่งเศส
พุทธศักราช 2549 เริ่มขึ้นด้วยความร่วมมือทางเศรษฐกิจ ดร. สมคิด จาตุศรีพิทักษ์ รองนายกรัฐมนตรีและรัฐมนตรีว่าการกระทรวงพาณิชย์ไทย และนางคริสติน ลาร์การ์ด รัฐมนตรีการพาณิชย์ระหว่างประเทศของฝรั่งเศส ได้ร่วมลงนามในข้อตกลงด้านความร่วมมือทางเศรษฐกิจ ซึ่งรวมโครงการต่างๆ ที่เป็นรูปธรรมไว้ด้วยกัน และสามารถนำมาใช้ดำเนินการตลอดสามปีข้างหน้า
เป็นที่ทราบกันดีแล้วว่า ฝรั่งเศสเป็นหนึ่งในประเทศที่เห็นความสำคัญของความหลากหลายทางวัฒนธรรมและสนับสนุนให้มีการแลกเปลี่ยนด้านดังกล่าว สำหรับประเทศฝรั่งเศสและไทย ตัวอย่างที่เป็นรูปธรรมได้แก่ งานเทศกาลวัฒนธรรมฝรั่งเศสหรือลา แฟ็ต (La Fête) ซึ่งเพิ่งจบลงอย่างดียิ่งด้วยการแสดงของฟิลิปป์ เดอกูเฟล่ และต่อจากนี้ จะมีการจัดงานเทศกาลวัฒนธรรมไทยที่ใช้ชื่อว่า Tout à fait thaï ขึ้นที่กรุงปารีสและโดยเฉพาะอย่างยิ่งที่แวร์ซายส์ งานสำคัญดังกล่าวจะเริ่มตั้งแต่วันที่ 18 กันยายนนี้เป็นต้นไป ทั้งนี้ นับเป็นครั้งแรกที่ชาวฝรั่งเศสจะได้มีโอกาสชมการแสดงทางศิลปะและวัฒนธรรมที่หลากหลาย ทั้งการแสดงคลาสสิคและร่วมสมัย ในโอกาสนี้ ประเทศฝรั่งเศสรู้สึกเป็นเกียรติ อย่างยิ่งที่จะได้ถวายการต้อนรับสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา สยามบรมราชกุมารี รัฐบาลฝรั่งเศสถือโอกาสครั้งนี้เพื่อร่วมเฉลิมฉลองที่พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ภูมิพลอดุลยเดช ทรงครองราชย์ครบ 60 ปีด้วย
ในส่วนของประชาคมฝรั่งเศสที่พำนักอยู่ในประเทศไทย ปีนี้ถือเป็นโอกาสสำคัญเนื่องจากมี การเลือกตั้งผู้แทนชาวฝรั่งเศสในต่างประเทศ และข้าพเจ้าขอแสดงความยินดีกับ มร.มิเชล เตสตาร์ด ซึ่งได้ให้เกียรติมาร่วมงานกับพวกเราทั้งหลายในค่ำคืนนี้ด้วย นอกจากนี้ ข้าพเจ้ายังมีความยินดีที่ได้ต้อนรับชาวฝรั่งเศสที่เพิ่งเดินทางมาถึงประเทศไทยและมีส่วนอย่างมากที่ทำให้ประชาคมฝรั่งเศสมีบทบาทอย่างมากแห่งหนึ่งในเอเชีย
ด้วยเหตุนี้ งานวันชาติฝรั่งเศสครั้งนี้จึงมีบรรยากาศที่อบอุ่นและเต็มไปด้วยมิตรภาพระหว่าง ไทยและฝรั่งเศส ในปีนี้ พวกเราจะร่วมกันเฉลิมฉลองงานวันชาติเพื่อเสรีภาพ เสมอภาคและภราดรภาพ
สาระทั่วไป
พื้นที่
ฝรั่งเศสมีพื้นที่ 550,000 ตารางกิโลเมตร นับเป็นประเทศที่มีขนาดใหญ่ที่สุดในยุโรปตะวันตก (ประมาณเกือบหนึ่งในห้าของพื้นที่ของสหภาพยุโรป) อีกทั้งยังมีพื้นที่ชายฝั่งทะเลที่กินอาณาบริเวณกว้างขวาง (เขตเศรษฐกิจจำเพาะมีพื้นที่ทั้งสิ้น 11 ล้านตารางกิโลเมตร)
ภูมิประเทศ
พื้นที่ประมาณสองในสามของประเทศฝรั่งเศสเป็นที่ราบ เทือกเขาที่สำคัญได้แก่ เทือกเขาแอล์ปซึ่งมียอดเขาที่สูงที่สุดในยุโรป คือ ยอดเขามงต์บลองก์ (Mont-Blanc) สูง 4,807 เมตร เทือกเขาปิเรเนส์ เทือกเขาจูรา เทือกเขาอาร์แดนส์ เทือกเขามาสซิฟ ซองทราลและเทือกเขาโวจช์ ประเทศฝรั่งเศสมีชายฝั่งทะเลอยู่ถึง 4 ด้าน คิดเป็นความยาวรวมทั้งสิ้น 5,500 กิโลเมตร (ทะเลเหนือ ช่องแคบอังกฤษ มหาสมุทรแอตแลนติกและทะเลเมดิเตอร์เรเนียน)
ภูมิอากาศ
มี 3 แบบคือ
แบบชายฝั่งทะเลตะวันตก (บริเวณตะวันตกของประเทศ)
แบบเมดิเตอร์เรเนียน (ทางตอนใต้ของประเทศ)
แบบภาคพื้นทวีป (ทางตอนกลางและภาคตะวันออกของประเทศ)
สภาพแวดล้อมทางธรรมชาติ
พื้นที่เกษตรกรรมและทำป่าไม้มีประมาณ 48 ล้านเฮกตาร์ คิดเป็นร้อยละ 82 ของพื้นที่โดยรวมทั้งประเทศ (เฉพาะฝรั่งเศสส่วนภาคพื้นทวีป)
พื้นที่ป่ามีประมาณร้อยละ 30 และนับว่ามีขนาดใหญ่เป็นอันดับ 3 ของสหภาพยุโรปรองจากสวีเดนและฟินแลนด์ ตั้งแต่ปี 1945 พื้นที่ป่าเพิ่มขึ้นร้อยละ 46 และถ้าพูดถึงในช่วง 200 ปีที่ผ่านมา นับว่าเพิ่มขึ้นถึงเท่าตัว
ฝรั่งเศสมีความแตกต่างไปจากประเทศอื่นๆในยุโรปเพราะมีพันธุ์ไม้มากถึง 136 ชนิด ในส่วนของสัตว์ใหญ่ก็เพิ่มจำนวนขึ้น ภายในช่วงระยะเวลา 20 ปี จำนวนของสัตว์ประเภทกวางเพิ่มขึ้นถึง 2-3 เท่า
ประเทศฝรั่งเศสให้ความสำคัญกับมรดกทางธรรมชาติและการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมทางธรรมชาติ จึงได้มีการจัดตั้ง- อุทยานแห่งชาติ 7 แห่ง- ป่าสงวน 156 แห่ง- เขตรักษาพันธุ์พืชและสัตว์ป่า 516 แห่ง- รวมทั้งประกาศให้พื้นที่อีก 429 แห่งเป็นเขตอนุรักษ์อยู่ภายใต้การดูแลของสถาบันอนุรักษ์ชายฝั่งทะเล- นอกจากนี้ยังมีอุทยานธรรมชาติตามภูมิภาคต่างๆ อีกกว่า 37 แห่งซึ่งกินพื้นที่กว่าร้อยละ 7 ของประเทศ
งบประมาณจำนวน 32 พันล้านยูโรได้รับการจัดสรรเพื่ออนุรักษ์สิ่งแวดล้อม และเมื่อคิดเป็นค่าใช้จ่ายต่อประชากรจะเท่ากับ 516 ยูโร ทั้งนี้ 3 ส่วน 4 ของเงินข้างต้นจะเป็นค่าใช้จ่ายในเรื่องของการบำบัดน้ำเสียและการจัดการของเสียต่างๆ
ในระดับนานาชาติ ฝรั่งเศสเป็นภาคีของสนธิสัญญาและอนุสัญญาทางด้านสิ่งแวดล้อมหลายฉบับ รวมทั้งอนุสัญญาของสหประชาชาติว่าด้วยการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ ความหลากหลายทางชีวภาพและการแปรสภาพเป็นทะเลทราย
ทราบข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ http://www.environnement.gouv.fr/
ประชากร
ประชากรจำนวน 62.2 ล้านคน (ปี 2005) ความหนาแน่นของประชากร 96 คนต่อตารางกิโลเมตร เมืองมีประชากรมากกว่า 100,000 คนมีถึง 57 เมืองเมืองที่มีประชากรมากที่สุดห้าอันดับแรกคือ

ลำดับ
เมือง
จำนวนประชากร
1
ปารีส
9.6 ล้านคน
2
ลีลล์
1.7 ล้านคน
3
ลียง
1.4 ล้านคน
4
มาร์เซยย์
1.3 ล้านคน
5
ตูลูส
1 ล้านคน

การแบ่งส่วนการปกครอง
สาธารณรัฐฝรั่งเศสประกอบด้วย
ส่วนที่อยู่บนภาคพื้นทวีป (แบ่งเป็น 22 มณฑลและ 96 จังหวัด)
จังหวัดโพ้นทะเล (DOM) 4 จังหวัดได้แก่ กัวเดอลูป มาร์ตินิก เฟรนช์เกียนาและลา เรอูนียง
ดินแดนโพ้นทะเล (TOM) 5 แห่งได้แก่ เฟรนช์ โปลิเนเซีย, วาลลิสและฟูตูนา, มายอตต์, แซงต์-ปิแอร์-เอต์-มิเกอล็ง, เฟรนช์ เซาเทิร์นและแอนตาร์กติก แทร์ริทอร์รีส์
ดินแดนที่มีสถานภาพพิเศษอีก 1 แห่งคือ นิวแคลิโดเนีย
ทราบข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ http://www.outre-mer.gouv.fr/

สถาบันการเมืองการปกครอง
รัฐธรรมนูญฉบับวันที่ 4 ตุลาคม 1958 ได้ระบุบทบาทหน้าที่ของสถาบันต่างๆของสาธารณรัฐที่ 5 ไว้ ทั้งนี้ได้มีการแก้ไขรายละเอียดบางส่วนของรัฐธรรรมนูญดังกล่าวหลายครั้ง เช่น การให้มีการเลือกตั้งประธานาธิบดีโดยตรง (1962) การเพิ่มเติมรายละเอียดเกี่ยวกับการรับโทษทางอาญาของรัฐมนตรี (1993) การให้มีการประชุมสภาเพียงสมัยเดียว การขยายขอบข่ายที่จะให้มีการออกเสียงประชามติ (1995) การกำหนดบทเฉพาะกาลเกี่ยวกับสถานภาพของนิวแคลีโดเนีย (1998) การจัดตั้งสหภาพเศรษฐกิจและเงินตรา การให้หญิงและชายมีสิทธิเท่าเทียมกันสำหรับการอยู่ในวาระเลือกตั้งและการดำรงตำแหน่งที่มาจากการเลือกตั้ง การยอมรับขอบข่ายอำนาจของศาลอาญาระหว่างประเทศ (1999) การลดระยะเวลาดำรงตำแหน่งของประธานาธิบดี (2000)
ศาลรัฐธรรมนูญ
ประกอบด้วยตุลาการ 9 คน มีหน้าที่ดูแลการเลือกตั้งให้ดำเนินไปอย่างบริสุทธิ์ยุติธรรมและดูแลความชอบด้วยรัฐธรรมนูญของกฎหมายประกอบรัฐธรรมนูญและกฎหมายอื่นๆ
ทราบข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ http://www.conseil-constitutionnel.fr/


ประธานาธิบดี
ประธานาธิบดีซึ่งเป็นตำแหน่งประมุขของสาธารณรัฐฝรั่งเศสได้มาจากการเลือกตั้งทั่วไปโดยตรง โดยมีวาระการดำรงตำแหน่ง 5 ปี (ตามประชามติเมื่อวันที่ 24 กันยายน 2000)
นายนิโกลาส์ ซาร์โกซี ประธานาธิบดีคนปัจจุบัน ได้รับเลือกตั้งเป็นประธานาธิบดีเป็นวาระแรกเมื่อวันที่ 6 พฤษภาคม 2550 นับเป็นประธานาธิบดีคนที่ 6 ของสาธารณรัฐที่ 5 ของประเทศฝรั่งเศส
ประธานาธิบดีเป็นผู้แต่งตั้งนายกรัฐมนตรีและคณะรัฐบาลซึ่งนายกรัฐมนตรีเป็นผู้เสนอรายชื่อ (มาตรา 8 ของรัฐธรรมนูญ)
ประธานาธิบดีเป็นประธานในการประชุมคณะรัฐมนตรี ประกาศใช้กฎหมาย เป็นผู้นำของทุกเหล่าทัพและสามารถประกาศยุบสภา ในกรณีเกิดวิกฤตการณ์ร้ายแรงสามารถใช้อำนาจพิเศษตามมาตรา 16

ทราบข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ http://www.elysee.fr/

นายกรัฐมนตรีและคณะรัฐบาล
ภายใต้การนำของนายกรัฐมนตรี รัฐบาลเป็นผู้กำหนดนโยบายของประเทศและเป็นผู้บริหารราชการแผ่นดินตามแนวนโยบายดังกล่าว นายกรัฐมนตรีจะต้องรับผิดชอบต่อรัฐสภา (มาตรา 20)
นายกรัฐมนตรีเป็นผู้กำกับดูแลกิจการต่างๆของรัฐบาลและดูแลการบังคับใช้กฎหมายต่างๆ (มาตรา 21)
นายกรัฐมนตรีคนปัจจุบันคือ นายฟรองซัวส์ ฟียง ได้รับการแต่งตั้งเมื่อวันที่ 17 พฤษภาคม 2550
ทราบข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ http://www.premier-ministre.gouv.fr/


รัฐสภา
ประกอบด้วยวุฒิสภาและสภาผู้แทนราษฎร
- วุฒิสภามาจากการเลือกตั้งทั่วไปโดยอ้อม สมาชิกวุฒิสภามีวาระดำรงตำแหน่งคราวละ 6 ปี (เปลี่ยนแปลงตั้งแต่ปี 2003 ในอดีตวาระยาวถึง 9 ปี) โดยมีการเลือกตั้งหนึ่งในสามของจำนวนสมาชิกทั้งหมดใหม่ทุก 3 ปี การเลือกตั้งครั้งล่าสุดมีขึ้นเมื่อเดือนกันยายน 2004
- สภาผู้แทนราษฎรมาจากการเลือกตั้งทั่วไปโดยตรง สมาชิกสภาผู้แทนราษฎรมีวาระดำรงตำแหน่งคราวละ 5 ปี การเลือกตั้งครั้งล่าสุดมีขึ้นเมื่อเดือนมิถุนายน 2002
นอกเหนือจากการควบคุมการปฏิบัติงานของรัฐบาลแล้ว สภาทั้งสองยังมีหน้าที่พิจารณาร่างและลงมติกฎหมายต่าง ๆ ในกรณีที่ทั้งสองสภามีความเห็นแย้งกัน ให้ยืนตามมติของสภาผู้แทนราษฎร

วุฒิสภา
การเลือกตั้งวุฒิสมาชิกครั้งล่าสุดมีขึ้นเมื่อเดือนกันยายน 2004 สมาชิกทั้งหมด 331 คนมาจากกลุ่มการเมืองต่างๆ ดังนี้
กลุ่ม Union pour un Mouvement Populaire
155 คน
กลุ่มสังคมนิยม
97 คน
กลุ่ม Union centriste
33 คน
กลุ่ม communiste, républicain et citoyen
23 คน
กลุ่ม Rassemblement démocratique et social européen
16 คน
ไม่สังกัดกลุ่ม
7 คน
ทราบข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ http://www.senat.fr/

สภาผู้แทนราษฎร
การเลือกตั้งผู้แทนราษฎรครั้งล่าสุดมีขึ้นเมื่อวันที่ 9 และ 16 มิถุนายน 2002 ผู้แทนราษฎรทั้งหมด 577 คนมาจากกลุ่มการเมืองต่างๆดังนี้
กลุ่ม Union pour un Mouvement Populaire
354 คน (รวมผู้ที่มีแนวคิดไปในทางเดียวกันอีก 10 คน)
กลุ่มสังคมนิยม
142 คน (รวมผู้ที่มีแนวคิดไปในทางเดียวกันอีก 8 คน)
กลุ่ม Union pour la Démocratie Française
27 คน (รวมผู้ที่มีแนวคิดไปในทางเดียวกันอีก 3 คน)
กลุ่ม députés communistes et républicains
22 คน
ไม่สังกัดกลุ่มการเมืองใดๆ
11 คน
ทราบข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ http://www.assemblee-nationale.fr/

ฝ่ายตุลาการ
โครงสร้างขององค์กรในกระบวนการยุติธรรมของประเทศฝรั่งเศสซึ่งถือเป็นผู้ปกปักษ์รักษาเสรีภาพส่วนบุคคล (มาตรา 66 แห่งรัฐธรรมนูญ) แบ่งออกเป็นศาลยุติธรรมที่พิจารณาข้อพิพาทระหว่างประชาชนด้วยกันเองและศาลปกครองที่พิจารณาข้อพิพาทระหว่างประชาชนและอำนาจรัฐ
ในส่วนของศาลยุติธรรม ยังแบ่งความรับผิดชอบเขตอำนาจศาลออกเป็น 2 ลักษณะดังนี้
เขตอำนาจศาลที่พิจารณาคดีทางแพ่งซึ่งจะครอบคลุมคดีความเกี่ยวกับกฎหมายทั่วๆไป อยู่ในความรับผิดชอบของศาลจังหวัด (Tribunal de Grande Instance) หรือศาลชำนัญพิเศษซึ่งประกอบด้วยศาลแขวง (Tribunal d’Instance) ศาลพาณิชย์ (Tribunal de Commerce) ศาลพิจารณาคดีความเกี่ยวกับการประกันสังคม (Tribunal des affaires de sécurité) และศาลแรงงานที่พิจารณาข้อพิพาทระหว่างนายจ้างและลูกจ้าง (Conseil des prud’hommes qui règle les litiges entre salariés et emplyeurs)
เขตอำนาจศาลที่พิจารณาคดีอาญา แบ่งความรับผิดชอบของศาลตามลักษณะความผิด 3 ประเภทดังนี้- ความผิดที่มีโทษเปรียบเทียบปรับ เป็นหน้าที่ของศาลแขวง (Tribunal de Police) - ความผิดทางอาญาที่มีโทษเบาเป็นหน้าที่ของศาลอาญา (Tribunal correctionnel) - ความผิดทางอาญาประเภทร้ายแรงอยู่ในความดูแลของศาลอาญา (Cour d’assises) ศาลอาญาประเภทนี้ใช้ระบบลูกขุนและคำพิพากษาถือเป็นที่สุด ไม่สามารถอุทธรณ์ได้
นอกจากนี้ ยังมีศาลคดีเด็กและเยาวชน (Tribunal pour Enfants) ซึ่งถือเป็นเขตอำนาจศาลที่แตกต่างจากที่กล่าวมาเนื่องจากจะรับพิจารณาเฉพาะคดีแพ่งและอาญาสำหรับเด็กและเยาวชน
ศาลฎีกา (Tribunal de Cassation) เป็นกระบวนการยุติธรรมชั้นสูงสุด รับผิดชอบการพิจารณาตรวจสอบข้อกฎหมายของอรรถคดีที่ยื่นอุทธรณ์คำพิพากษาของศาลอุทธรณ์
สำหรับคดีความระหว่างหน่วยงานของรัฐและประชาชน เขตอำนาจศาลสูงสุดคือศาลปกครอง (Conseil d’Etat) ซึ่งจะพิจารณาพิพากษาความชอบด้วยกฎหมายของนิติกรรมทางการปกครองและกฎระเบียบต่างๆ ที่ออกโดยฝ่ายปกครอง คำพิพากษาของศาลปกครองถือเป็นที่สุด นอกจากนี้ศาลปกครองยังเป็นผู้พิจารณาร่างกฎหมายหรือกฎษฎีกาบางฉบับที่รัฐบาลส่งเรื่องมาเพื่อขอทราบความเห็น
ทราบข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ http://www.justice.gouv.fr/ และ http://www.conseil-etat.fr/


เพลงชาติและคำขวัญ
ลา มาร์เซยแยส (La Marseillaise) เป็นเพลงชาติของฝรั่งเศสมาตั้งแต่วันที่ 14 กรกฎาคม 1795 แต่เดิมเพลงนี้มีชื่อว่า Chant de guerre pour l’armée du Rhin ซึ่งประพันธ์ขึ้นที่เมืองสตราสบูรก์เมื่อปี 1792
คำขวัญของสาธารณรัฐฝรั่งเศสคือเสรีภาพ เสมอภาคและภราดรภาพ


ธงชาติของฝรั่งเศส
แต่เดิมสีน้ำเงินแดงเป็นสัญลักษณ์ของกองกำลังรักษากรุงปารีส ต่อมาในปี 1789 นายพลลาฟาแยตต์เพิ่มสีขาวอันเป็นสัญลักษณ์ของสถาบันกษัตริย์ นับแต่นั้นมาสีน้ำเงินขาวแดงจึงเป็นสีของธงชาติและกลายเป็นสัญลักษณ์ของสาธารณรัฐฝรั่งเศส
ดูข้อมูลเกี่ยวกับสัญญลักษณ์ของสาธารณรัฐและวันชาติฝรั่งเศส (ภาษาฝรั่งเศส)

การป้องกันประเทศ
ในปีค.ศ. 2005 งบประมาณป้องกันประเทศมีจำนวน 32,92 พันล้านยูโร คิดเป็นร้อยละ 1.94 ของผลิตภัณฑ์มวลรวมในประเทศและร้อยละ 11.41 ของงบประมาณโดยรวม
ตามความประสงค์ของอดีตประธานาธิบดีฌาคส์ ชีรัคและคณะรัฐบาลที่จะเสริมสร้างความแข็งแกร่งในการป้องกันประเทศให้เหมาะสมกับความจำเป็น บัญญัติเกี่ยวกับโครงการทางการทหารช่วงปีค.ศ. 2003-2008 เป็นตัวกำหนดงบประมาณและจำนวนบุคลากรสังกัดเหล่าทัพ และมีมาตราการต่างๆ เพื่อการปรับปรุงการป้องกันประเทศให้เหมาะสมกับปัญหาปัจจุบันดังต่อไปนี้
เสริมสร้างการปราบปรามการก่อการร้ายให้แข็งแกร่ง
ส่งเสริมนโยบายการต่อต้านการใช้พลังงานนิวเคลียร์
ร่วมในการป้องกันและแก้ไขวิกฤต (นายทหารจำนวน 15-20,000 นายร่วมในแผนการดำเนินการ)
ยืนยันพันธกรณีของฝรั่งเศสในการเข้าร่วมกองกำลังทหารร่วมของยุโรปและนาโต้
ในปี 2005 บุคลากรสังกัดเหล่าทัพต่างๆ ของฝรั่งเศสทั้งทหารและพลเรือนมีจำนวนทั้งสิ้น 436,910 คนและขึ้นอยู่กับกองทัพต่างๆ ดังนี้
กองทัพบก 162,521 คน
กองทัพอากาศ 68,610 คน
กองทัพเรือ 53,460 คน
ตำรวจสังกัดกระทรวงกลาโหม 100,721 คน
48,598 คนกระจายอยู่ในหน่วยสนับสนุน (อาทิเช่น หน่วยงานด้านสุขภาพ หน่วยงานบรรเทาทุกข์ ฯลฯ)







วันพุธที่ 11 กรกฎาคม พ.ศ. 2550

เย้ ได้ไปชลบุรีด้วยล่ะ ดีใจจังเลย แต่ต้องไปคนเดียวล่ะ วันที่ 2 สิงหาล่ะ แล้ว 6-7 สอบ เออ ดี เลย ไม่ได้อยู่ในช่วงสอบล่ะน้า
ก้อไปแข่งเล่านิทานธรรมะ เออ คือที่นครปฐมมันไม่ได้น่ากลัวอ่ะ พอสู้ได้ แต่ถ้าไปที่นู้น เรานึกไม่ออกอ่ะ ว่าคู่ต่อสู้จะน่ากลัวขนาดไหน
แต่ก้อเอาเกอะ ได้ไปก้อบุญจะตายอยู่แว้ว เย้ เรามีเพื่อนอยู่ชลตั้งง 2 คนแนะ เป็นเพื่อนจากยุวชน แล้วก้อปลาดาว โฮะๆๆ ถ้าโชคดีก้ออาจจะได้เจอล่ะ เออ ดีจัง กินข้าวอยู่ล่ะ เมื่อวานก่อนรถควำ งงเลย แต่ก้อไม่มีไรมากรถมันค่อยๆควำ แบบนิ่มนวล ตื่นเต้นดี กำ ท่าจะสาดิสสส
เออ เข้าเรื่องๆ

วันจันทร์ที่ 9 กรกฎาคม พ.ศ. 2550


********อ่า หวัดดี มาอัพแระ กะจะไปโพสของยายมิ้นต์ซี่กะเดียร์แล้วก้อแพ็ตทรี้ส์สสสสสสส
เออ วันนี้ไปลุยเรื่องใบสมัครมาล่ะ อาจารย์วัชรีช่างใจดี แปลให้หมดเรย เออ ดีมากมาย

ง่าวันนี้ได้เงินมา 800 เรื่องเงินจากสภาเด็กล่ะ วันนี้มีแต่น้องเข้ามาทักว่าเมื่อไหร่จะจัดอีก เออ ปลื้มดีๆๆ

ดีล่ะที่น้องทำแล้วสนุก เออ วันนี้สอบพระพุทธไม่ได้ตั้งตัว โฮยเครียดเข้าลำไส้ใหญ่เลย แต่ก้อพออ่านทันบ้าง เออ คิดถึงยุวชนประชาธิปไตยจัง เมื่อไหร่จะได้เจอกันอีกล่ะ

อยากเจอคนจริงใจ มีไหมแถวนี้ อยากเจอคนดีๆๆ แถวนี้มีไหมเอ่ย

ถ้าไม่ได้ยุวชน เราคงไม่เป็นแบบนี้หรอก เออ เบื่อเนอะ ไม่รู้ดิ ไม่รู้ว่าชีวิตนี้เมื่อไหร่จะได้ไปบวชสักทีอ่ะ รู้สึกว่าชีวิควุ่นวายเหลือเกิน ทำมากไปก้อโดน ทำน้อยไปก้อโดน ทำตัวไม่ถูกแล้วอ่ะ เฮ้อ อยากไปบวชจัง นี่เป็นผลพวงจากการอ่านพระพุทธสอบตอนกลางวัน ***-****

เออ ชีวิตคืออะไร แล้วอะไรคือชีวิต !

เออ แล้วใครล่ะกำหนด ตัวเราหรือสังคม ?

เออ แล้วสุดท้าย เราจะเป็นอย่างไรเมื่ออายุ 60 ล่ะ *๐*

เออ แล้วเมื่อไหร่ เราจะได้กลับเป็นเด็กอนุบาลอีกครั้ง +---+

เออ คงเป็นที่ไหนสักที่นึงที่เราจะอ่านหนังสืออย่างสงบสักที %

เออ คงจะมีวันนั้นล่ะ ทามไมคนอย่างเราจะไปไม่ถึงดวงจันทร์ล่ะ

เออ ถึงแม้ว่าเราจะไปไม่ถึงพระจันทร์ แต่เราก็อยู่ท่ามกลางดวงดาวนิ

********** กำลังใจเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุดในการดำรงชีวิต การบันทอนกำลังใจ ก้อเท่ากับการตัดห่วงลมหายใจ ฉะนั้น อย่าไปแย่งคนอื่นหายใจเลย เพราะมันจะหายใจไม่ออก แล้วมันก็น่าอึดอัดด้วย*********



Moins nombreux par classe : de meilleurs résultats ?


Il y a 22 élèves par classe en moyenne.
Jusqu’à maintenant, toutes les études montraient que le nombre d’enfants par classe n’avait pas une grosse influence sur la réussite des élèves. Un chercheur vient de démontrer le contraire. Depuis 30 ans, le nombre d’élèves par classe diminue. En 1966, une classe était composée de 28 élèves en moyenne et en 1999 de 22 élèves. Quasiment tous les chercheurs étudiant ce sujet pensent que quelques élèves de moins par classe n’améliore pas le niveau scolaire. Un chercheur, Thomas Piketty, vient de démontrer le contraire : des élèves peu nombreux dans une classe de CE1, obtiennent de meilleurs résultats à l’évaluation nationale de CE2 que des élèves scolarisés dans un CE1 à effectif élevé. Ce chercheur s’est ensuite intéressé aux classes de ZEP *. Le nombre d’enfants dans ces classes est moins élevé : en moyenne 21,9 élèves contre 23,3 dans les classes hors ZEP. Thomas Piketty a fait baisser sérieusement la taille de plusieurs classes de Zep à 18 élèves, tout en augmentant le nombre d’élèves dans des classes " ordinaires " à 24. Les enfants de ZEP y ont gagné : leurs résultats sont nettement meilleurs, alors que les résultats des autres enfants n’ont quasiment pas baissé. Selon lui, cette méthode permettrait de réduire les inégalités, sans dépenser plus d’argent.** ZEP : les zones d’éducation prioritaire, ces écoles sont situées dans des quartiers difficiles. [เขตการศึกษาที่รัฐบาลให้ความช่วยเหลือเป็นกรณีพิเศษ โรงเรียนในเขตการศึกษานี้จะตั้งอยู่ในย่านแออัดหรือย่านที่มีปัญหา]
· Réduire le nombre d’élèves par classe coûte de l’argent. Exemple : si l’on constitue 2 classes de 15 élèves au lieu d’une classe de 30 : il faut payer les salaires de deux enseignants au lieu d’un seul. [การลดจำนวนนักเรียนลงต้องเสียค่าใช้จ่ายเพิ่มขึ้น ตัวอย่างเช่น หากเราแบ่งนักเรียนออกเป็น 2 ห้องๆละ 15 คน แทนที่จะเป็นห้องละ 30 คน เราก็ต้องจ่ายเงินเดือนให้ครู 2 คน แทนที่จะเป็นครู 1 คน]

influence*******อิทธิพล, ผล
diminue*********ลดลง, ทำให้ลดน้อยลง
être composé de = ประกอบด้วย
en moyenne*******โดยเฉลี่ย
Quasiment*********เกือบ, เกือบจะ
améliore********ทำให้ดีขึ้น, พัฒนาขึ้น
obtiennent *********ได้รับ
l’évaluation nationale********การวัดผลระดับชาติ, การประเมินผลระดับชาติ
scolarisés********ที่ได้รับการเรียนหรือการศึกษา
effectif élevé********ที่มาก, ที่สูง
hors********ข้างนอก, นอก
baisser = ลดลง # augmenter = เพิ่มขึ้น
taille********ขนาด
nettement**********อย่างมากมาย, อย่างเห็นได้ชัด
alors que***************ในขณะที่ ... [ใช้แสดงความขัดแย้งกับสิ่งที่มาก่อนหน้า]
Selon*******ตามความคิดเห็นของ
permettrait ***********เอื้อให้..., ช่วยทำให้
réduire*************ลดลง
inégalités***************ความไม่เท่าเทียมกัน








figure de proue
Selon la loi, les Français sont égaux en droit. Cette égalité ne se manifeste pas toujours dans les faits ni dans les comportements sociaux. On pourrait presque dire qu'il existe, par exmple, entre les hommes et les femmes, deux poids et deux mesures.En voici quelques preuves : - Officiellement, la femme occupe en France la seconde place comme l'indique clairement le chiffre " 2 " qui est réservé à son sexe sur la carte de Sécurité Sociale; le chiffre " 1 " désignant les hommes.- "Chef de famille", qui n'a pas de féminin, laisse entendre que c'est l'homme qui occupe traditionnellement cette position légale, quoique beaucoup de femmes aient, seules, la responsabilité de leurs enfants. L'opposition entre "mademoiselle" et "madame" souligne nettement une hiérachie sociale entre les femmes. Cette distinction officielle souligne le degré de dépendance de la femme aux hommes : n'est "mademoiselle" que celle qui n'a pas de mari. Devient "madame" celle qui est mariée ou qui a été mariée. Les hommes, quelle que soit leur "situation familiale", sont toujours "monsieur".- On remarque aussi que certains titres officiels, et noms de profession, n'ont pas de féminin en français. S'il y a bien la "boulangère" et la "bouchère", il n'y a qu'un mot masculin pour désigner le "médecin", le "chirurgien", le "professeur", le "ministre" ou l' "ingénieur". Ce phénomène linguistique rappelle qu'il y a peu de temps que les femmes peuvent occuper ces positions. D'ailleurs, quand un mot féminin existe, les femmes préferènt ne pas l'utiliser parce que, dans la société, il a moins de poids que le mot masculin. "Madame le directeur" fait plus sérieux que "madame la directrice", alors, évidemment, les femmes elles-mêmes choisissent le titre masculin ...- Légalement, une femme peut très bien garder son nom de famille quand elle se marie. mais, la plupart du temps, elle adopte celui de son mari. Ainsi, mademoiselle Anne Durand devient, du jour de son mariage, "madame Bâton" puisque son mari s'appelle "monsieur Bâton". L'homme, lui, en France, n'a qu'un seul nom, le sien ! La femme mariée porte le nom de son mari et doit rappeler sur tous ses papiers administratifs son nom de "jeune fille" ! Cette double identité ne semble pas déranger les Françaises, bien que, de nos jours, certaines évitent de prendre le nom de leur mari, pour des raisons professionnelles. D'autres femmes décident d'employer les deux noms : "madame Durand-Bâton" ou "madame Bâton-Durand". Jamais un homme n'a besoin de transformer ainsi son identité quand il se marie !En cas de divorce, le mari peut exiger que sa femme lui rende son nom : "Je t'interdis de te faire appeler Bâton !" et la pauvre reprend son nom de "jeune fille" jusqu'à son prochain mariage... Toutes ces petites différences ne sont pas bien sérieuses.- En revanche, malgré les lois qui l'interdisent, il arrive encore très souvent qu'une femme ayant le même travail qu'un homme, reçoive un salaire inférieur, parce qu'elle est femme : cela est beaucoup plus grave.À côté de cette position officiellement secondaire, la femme française jouit "en société" d'une position privilégiée et d'un grand prestige. L'homme qui l'accompagne la traite comme une reine. Il s'efface pour la laisser passer, il lui ouvre les portes, il attend qu'elle soit assise avant de s'asseoir lui-même, il se lève quand elle rentre, il retire son chapeau pour la saluer, il l'aide à ôter son manteau et le lui tient quand elle veut le remettre. Quel hommage au sexe faible !Dans les plus chics restaurants parisiens, il existe des cartes "avec des prix" pour les messieurs et une carte "sans prix" pour les dames. Il va de soi, dans nos mentalités, que la femme ne paiera pas et qu'elle est naturellement l'invitée de son compagnon ! "En société", la femme reçoit presque toujours un traitement privilégié. D'où l'expression "les femmes et les enfants d'abord" qui se concrétise dans les prises d'otages. Lors d'une crise internationale on libère, en premier lieu, les femmes et leurs enfants. De toute façon, la guerre n'est-elle pas essentiellement une affaire d'homme ?Ainsi, la femme française occupe-t-elle deux positions contradictoires. Tantôt elle est l'objet d'une attention très respectueuse, la reine de l'espèce en quelque sorte; tantôt, elle se voit attribuer la seconde position : un être inférieur, ou plutôt un être socialement infériorisé. Comment accepte-t-elle ces deux rôles tellement opposés ? Il semble que le rôle "flatteur" vienne atténuer l'humiliation du second. la femme française peut admettre son infériorité officialisée, à condition qu'en société, les hommes lui jouent des scènes d'hommage et de respect qui la valorisent. En géneral, elle y trouve son compte. Mais de plus en plus de femmes désirent actuellement que cela change. Elles pensent qu'elles peuvent devenir, elles aussi, des "figures de proue" pour leur société.

วันพุธที่ 4 กรกฎาคม พ.ศ. 2550

หวัดดี เออ หายไปนานเนอะ ตอนนี้วุ่นๆล่ะ งานเยอะ กำ ไม่ค่อนได้กินข้าวเรยอ่ะ ดีแล้วล่ะน้า ก้อได้ไม่อ้วนล่ะ
เออ เมื่อกี้ไปอ่านเรื่องทำอาหารมายั่วน้ำลายเหมือนเดิม ไรก้อไม่รู้ น่ากินยิ่งนัก อิฉันเห็นแล้วหิวเหลือเกินเจ้าค่ะ เลยต้องมากล่าวว่ามันน่าทานเยี่ยงไร
อิฉันเป็นบ่าว เลยนำมาถวาย เผื่อ ท่านขุนจะชอบน่ะเจ้าค่ะ เริ่มด้วย menu กันเลยน่ะเจ้าค่ะ

Miroir aux fraises

Pour 8 personnes
Préparation : 25 min

Ingrédients :

Pour le miroir :
250g de fraises
3 CS d'édulcorant
350g de fromage blanc 80g de meringue
accompagnement :
500g de fraises
2 cs d'edulcorant
1 jus de citron
poivre
feuilles de menthe

Recette :
Pour le miroir :
Equeutez et lavez les fraises.
Mixez-les avec l' édulcorant.
Ajoutez le fromage blanc.
Mettez les meringues dans un sac plastique et écrasez-les à la main.
incorporez-les à la purée de fraises.
Mélangez bien.
Recouvrez un moule avec du cellophane pour faciliter le démoulage.
Remplissez-le de la potion. Laissez prendre au congélateur pendant 5 ou 6 heures. L'

accompagnement :
Equeutez et lavez les fraises. Coupez-les en morceaux et versez-les dans un saladier. Ajoutez l'edulcorant, le jus de citron et le poivre. Laissez mariner pendant 1 à 2H au frais.
Avant de servir, démoulez le miroir à l'aide du cellophane. Coupez-le en tranches. Répartissez l'accompagnement et disposez au-dessus le miroir. Ajoutez quelques feuilles de menthe.

Conseils :Dégustez avec une coupe de champagne
Mélodie de fraises à la crème légère
Pour 6 personnes
Préparation : 20 min
Ingrédients

Gelée de fruits :
330 g de fraises
2 feuilles de gélatine
24 g de sucre en poudre
6 cl d’eau minérale

Crème légère :
60 g de fraises
13,5 cl de crème liquide à 35 % de matière grasse
135 g de fromage blanc à 0 % de matière grasse
1 feuille de gélatine
Edulcorant

Décoration :
6 fraises

Quelques copeaux de chocolat
Millefeuille aux fraises des bois

Pour 6 personnes
Préparation : 25 min

Cuisson : 35 min

Ingrédients :1 kg de pâte feuilletée
300g de fraises des bois
Crème patissière : 1/2l de lait
100g de sucre
1 gousse de vanille
50g de maïzena
25g de beurre frais
150g de crème fouettée
Recette :Recette de frank Cerutti
Faites bouillir le lait avec 20g de sucre et la gousse de vanille fendue.
Fouettez les jaunes d'oeuf et le sucre restant.
Ajoutez la maïzena et versez un peu de lait pour délayer.
Réservez puis portez à ébullition en remuant sans cesse pendant 3 minutes. Versez cette préparation dans un saladier, puis incorporez le beurre frais et remuez.
Battez ensuite la crème patissière puis la crème fouettée.
Etalez la pâte feuilletée, découpez 3 formes de 2 mm d'épaisseur.
Cuisez sur papier sulfurisé à four 180°C (th.6) pendant 35 minutes.
Posez une grille sur la pâte à la sortie du four pour éviter le gonflement.
Glacez cette pâte feuilletée en saupoudrant du sucre glace et passez quelques secondes au grill. Montez le millefeuille en intercalant une feuille de pâte, de la crème patissière, et les fraises, continuez pour constituer 3 étages.
Disposez quelques fraises sur le dessus avec quelques feuilles de menthe.Conseils :Vin
conseillée : champagne
เป็นไงบ้างอ่ะ สำหรับ 3 เมนูน่ะ เออ ทำก้อไม่ยากหรอก รับรองอร่อยแน่ เพราะเราทำเองแน่นอนอ่ะ เอออ งั้นแค่นี้ก่อนแล้วกัน วันหลังเดวค่อยมาเป๋นแม่ช้อยนางรำ กันต่อน่ะจ๊ะ บาย