วันพฤหัสบดีที่ 17 กันยายน พ.ศ. 2552

มีข่าวมาบอกกกกกกกกกกกกก
สมัครสอบตรงธรรมศาสตร์ ถึง 29 กันยายนนี้ข้อความ : สมัครสอบตรงธรรมศาสตร์ 1ถึง15 กันยายนนี้ คุณสมบัตผู้สมัครปีนี้ จากใบสมัคร รับสมัครนักเรียนทั่วประเทศ ที่กำลังเรียนชั้น ม.ปลาย(ม.6)หรือกำลังเรียนอยู่ ม.5ในโครงการพิเศษ สพพ 2ปีจบ คุณสมบัติเฉพาะ คณะนิติศาสตร์ รับ 200 คน 1.มีความตั้งใจเรียนกฏหมายอย่างแท้จริง 2.มีเกรดเฉลี่ยสะสมชั้น ม.4-ม.5 รวม4ภาคการศึกษาไม่ต่ำกว่า3.00 3.ไม่จำกัดแผนการศึกษา คณะพานิชยศาสตร์และการบัญชี รับ250คน 1.เรียนสายสามัญแผนการเรียน วิทยาศาสตร์ หรือ ศิลปคำนวนเท่านั้น 2.มีเกรดเฉลี่ยสะสมชั้น ม.4-ม.5 รวม4ภาคการศึกษาไม่ต่ำกว่า2.75 คณะรัฐศาสตร์ รับ75คน 1.มีเกรดเฉลี่ยรวมในรายวิชา ไทย สังคม อังกฤษ ไม่น้อยกว่ารายวิชาละ 2.5 2.มีเกรดเฉลี่ยสะสมชั้น ม.4-ม.5 รวม4ภาคการศึกษาไม่ต่ำกว่า2.75 3.ไม่จำกัดสายการเรียน เศรษฐศาสตร์ รับ100คน 1.เรียนสายสามัญแผนการเรียน วิทยาศาสตร์ หรือ ศิลปคำนวนเท่านั้น 2.มีเกรดเฉลี่ยสะสมชั้น ม.4-ม.5 รวม4ภาคการศึกษาไม่ต่ำกว่า2.75 คณะสังคมสงเคราะห์ รับ125คน 1.มีเกรดเฉลี่ยสะสมชั้น ม.4-ม.5 รวม4ภาคการศึกษาไม่ต่ำกว่า2.75 โดยสามารถ ดาวโหลดใบสมัครได้จาก http://regofc.tu.ac.th และสามารถสมัครสอบได้ วันที่ 1-29กันยายนนี้เท่านั้น

ต่อprefix suffix
P R É F I X E S / SUFFIXES

A partir d'un mot simple qui sert de base et que l'on appelle radical
on peut former de nouveaux mots à l'aide de préfixes et de suffixes
préfixes
ordinaire
voir
pluie
extraordinaire
revoir
parapluie
suffixes
rose
peur
chant
énorme
roseraie
peureux
chantonner
énormément

1. Les préfixes se placent devant le radical et ne changent pas la nature grammaticale des mots: ordinaire est un adjectif , il en est de même pour extraordinaire, voir et revoir sont deux verbes, pluie et parapluie sont deux noms.
2. Les suffixes se placent derrière le radical et selon le suffixe les mots peuvent changer de nature grammaticale: rose et roseraie sont deux noms, peur est un nom et peureux est un adjectif, chant est un nom et chantonner est un verbe, énorme (adjectif) énormément (adverbe).
Certains mots ont à la fois un préfixe et un suffixe
MOT
radical
préfixe
suffixe
intraveineuse
veine
intra-
-euse
ensoleillement
soleil
en-
-ement
immangeable
manger
im-
-able
illégalement
légal
il-
-ement
Il peut y avoir deux préfixes ou deux suffixes
redéfaire
faire
re- dé-

paisiblement
paix

-ible -ment
ou plus
anticonstitutionnellement

Orthographe: 1. Les mots formés avec les préfixes il-, im-, in-, ir- doublent la consonne quand le radical commence par l, m, n, r. légal => il-légal, moral => im-moral, nerf => in-nerver, réel => ir-réel in-amical n'a qu'un seul n car le radical est ami
2. Préfixe 'dés' il perd l'accent lorsque le radical commence par la lettre 's': servir => desservir mais espérer => désespérer
3. Préfixe en- : faire attention au radical neige => enneiger mais ivre => enivrer
4. Préfixe em- devant un mot commençant par m, b, p:mener => emmener barque => embarquer porter => emporter
quelques préfixes
sens
préfixe
exemples
privation négation séparation
a-, an-
amoral, analphabète
dé-, dés-
démonter, désobéir, dessoûler
dis-
disparaître, disjoindre
il-, im-, in-, ir-, mal-
illisible, inutile, irrégulier, malheureux
dans entre
em-, en-
empoissonner, encadrer
entre-, entr-, inter-
entrefilet, entracte, intercaler
avant
anti-, ante-, pré-
antidater, antediluvien, prénom,
après
post-
post-scriptum, postface
au-dessus
sur-
surdoser, surproduction
au-dessous
sub-, sou-, sous-
subconscient, souligner, sous-main
en arrière
rétro-
rétroviseur, rétroactif
répétition
r-, re-, ré-
rappeler, reprendre, réagir
contre
anti-, contre, para-
antigel, contresens, paratonnerre
pour, avec
co-, con-, com-
coopérer, confédération, compatir
réciprocité
entr-, entre-, inter-
entraide, entrevue, interchangeable
un
mono-, uni-
monocorde, unicolore
deux
bi-, bis-, di-
bicorne, biscuit, dioxyde

วันอังคารที่ 15 กันยายน พ.ศ. 2552

อ่ะๆๆ จะสอบกันอยู่แล้วน้า ปลายภาคนี้คงต้องมีแน่นอนเรื่อง Les relatifs ดังนั้นเราควรรู้ไว้

การเชื่อมโยงประโยค หรือ ข้อความเข้าด้วยกัน เพื่ออธิบาย หรือขยายความให้ชัดเจนขึ้น เพื่อหลีกเลี่ยง การกล่าวถึง คำนามนั้นซ้ำอีก แบ่งออกเป็น 2 ประเภท :
- Les relatifs simples : ได้แก่ qui, que, dont, où
« Qui » แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ โดยทำหน้าที่เป็นประธาน ในประโยคที่สอง
- Je regarde une fille ; cette fille est mignonne.---> Je regarde une fille qui est mignonne.- Le TGV est un train rapide. Il roule à 300 km / h.---> Le TGV est un train rapide qui roule à 300 km / h.- Paris est une ville. Elle change tout le temps. Et elle reste toujours la même.---> Paris est une ville qui change tout le temps et qui reste toujours la même.- La femme porte une robe. La femme parle. La robe est en soie.---> La femme qui parle porte une robe qui est en soie.
« Que » แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ โดยทำหน้าที่เป็นกรรมตรง ในประโยคที่สอง
- Je regarde une fille. Je connais bien cette fille.---> Je regarde une fille que je connais bien.- Le français est une matière. J'aime cette matière le plus.---> Le français est la matière que j'aime le plus.- La jupe est en jean. Elle porte très souvent cette jupe.---> La jupe qu'elle porte très souvent est en jean.
« Dont » แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ ในโครงสร้าง ที่คำกริยามี préposition " de " นำหน้าคำนาม [รวมถึงแสดงความเกี่ยวโยงการเป็น "เจ้าของ" ของคำนามในประโยคที่หนึ่ง ต่อคำนามในประโยคที่สอง]
- La vie est paisible. Je rêve de cette vie.---> La vie dont je rêve est paisible.- Le film a reçu un grand prix au festival de Cannes. Je t'ai parlé de de ce film la semaine dernière.---> Le film dont je t'ai parlé la semaine dernière a reçu un grand prix au festival de Cannes.- « Il me restera. » est une chanson. J'adore la musique de cette chanson.---> « Il me restera. » est une chanson dont j'adore la musique.
« Où» เป็น adverbe แทนคำนาม ที่ทำหน้าที่เป็นส่วนขยาย บอก "ภายในสถานที่นั้น" หรือ "ในช่วงเวลานั้น" ในประโยคที่สอง
- Le quartier est très agréable. J'habite dans ce quartier.---> Le quartier où j'habite est très agréable.- Le dimanche est un jour. Beaucoup de magasins sont fermés ce jour.---> Le dimanche est un jour où beaucoup de magasins sont fermés. - Rachinie Bourana est une école de jeunes filles. Beaucoup de jeunes filles de la ville de Nakhonpathom étudient dans cette école.---> Rachinie Bourana est une école de jeunes filles où beaucoup de jeunes filles de la ville de Nakhonpathom étudient.
« ce qui », « ce que », « ce dont » ใช้แทนที่ « la chose qui / que / dont » = สิ่งที่ซึ่ง :
- Ce qui me plaît chez toi, c'est le sourire, ce sont tes yeux...- Elle aime tout ce qui est beau.
- Ce que j'aime chez toi, c'est le sourire, ce sont tes yeux...- Je sais ce qu'elle aime.
- Ce dont j'ai besoin maintenant, c'est d'un café fort.- Dis-moi ce dont tu as envie.
« C'est .......qui / que ... », « Ce sont ........ qui / que ... » : เพื่อที่จะเน้นส่วนใดส่วนหนึ่ง (mettre en valeur) เราใช้ « C'est » หรือ « Ce sont » นำ และตามด้วย « qui » (เมื่อเป็นประธาน) หรือ « que » (เมื่อเป็นกรรมตรง) :
- C'est Prangsaï qui est la seule danseuse de la classe 5/6 alors que Jitsoupang, Phanphimon et Nisa sont dans la classe 5/7.- C'est elle que tu veux voir ?- C'est moi qui suis votre professeur de français.- Ce sont eux qui ont la responsabilité du service. - Ce sont ces fleurs que je veux avoir chez moi. - Les relatifs composés : ได้แก่ lequel, laquelle, lesquels, lesquelles
Les relatifs ใช้ในการเชื่อมโยงประโยค หรือ ข้อความเข้าด้วยกัน เพื่ออธิบาย หรือขยายความให้ชัดเจนขึ้น เพื่อหลีกเลี่ยง การกล่าวถึง คำนามนั้นซ้ำอีก แบ่งออกเป็น 2 ประเภท :
- Les relatifs simples : ได้แก่ qui, que, dont, où
« Qui » แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ โดยทำหน้าที่เป็นประธาน ในประโยคที่สอง
- Je regarde une fille ; cette fille est mignonne.---> Je regarde une fille qui est mignonne.- Le TGV est un train rapide. Il roule à 300 km / h.---> Le TGV est un train rapide qui roule à 300 km / h.- Paris est une ville. Elle change tout le temps. Et elle reste toujours la même.---> Paris est une ville qui change tout le temps et qui reste toujours la même.- La femme porte une robe. La femme parle. La robe est en soie.---> La femme qui parle porte une robe qui est en soie.
« Que » แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ โดยทำหน้าที่เป็นกรรมตรง ในประโยคที่สอง
- Je regarde une fille. Je connais bien cette fille.---> Je regarde une fille que je connais bien.- Le français est une matière. J'aime cette matière le plus.---> Le français est la matière que j'aime le plus.- La jupe est en jean. Elle porte très souvent cette jupe.---> La jupe qu'elle porte très souvent est en jean.
« Dont » แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ ในโครงสร้าง ที่คำกริยามี préposition " de " นำหน้าคำนาม [รวมถึงแสดงความเกี่ยวโยงการเป็น "เจ้าของ" ของคำนามในประโยคที่หนึ่ง ต่อคำนามในประโยคที่สอง]
- La vie est paisible. Je rêve de cette vie.---> La vie dont je rêve est paisible.- Le film a reçu un grand prix au festival de Cannes. Je t'ai parlé de de ce film la semaine dernière.---> Le film dont je t'ai parlé la semaine dernière a reçu un grand prix au festival de Cannes.- « Il me restera. » est une chanson. J'adore la musique de cette chanson.---> « Il me restera. » est une chanson dont j'adore la musique.
« Où» เป็น adverbe แทนคำนาม ที่ทำหน้าที่เป็นส่วนขยาย บอก "ภายในสถานที่นั้น" หรือ "ในช่วงเวลานั้น" ในประโยคที่สอง
- Le quartier est très agréable. J'habite dans ce quartier.---> Le quartier où j'habite est très agréable.- Le dimanche est un jour. Beaucoup de magasins sont fermés ce jour.---> Le dimanche est un jour où beaucoup de magasins sont fermés. - Rachinie Bourana est une école de jeunes filles. Beaucoup de jeunes filles de la ville de Nakhonpathom étudient dans cette école.---> Rachinie Bourana est une école de jeunes filles où beaucoup de jeunes filles de la ville de Nakhonpathom étudient.
« ce qui », « ce que », « ce dont » ใช้แทนที่ « la chose qui / que / dont » = สิ่งที่ซึ่ง :
- Ce qui me plaît chez toi, c'est le sourire, ce sont tes yeux...- Elle aime tout ce qui est beau.
- Ce que j'aime chez toi, c'est le sourire, ce sont tes yeux...- Je sais ce qu'elle aime.
- Ce dont j'ai besoin maintenant, c'est d'un café fort.- Dis-moi ce dont tu as envie.
« C'est .......qui / que ... », « Ce sont ........ qui / que ... » : เพื่อที่จะเน้นส่วนใดส่วนหนึ่ง (mettre en valeur) เราใช้ « C'est » หรือ « Ce sont » นำ และตามด้วย « qui » (เมื่อเป็นประธาน) หรือ « que » (เมื่อเป็นกรรมตรง) :
- C'est Prangsaï qui est la seule danseuse de la classe 5/6 alors que Jitsoupang, Phanphimon et Nisa sont dans la classe 5/7.- C'est elle que tu veux voir ?- C'est moi qui suis votre professeur de français.- Ce sont eux qui ont la responsabilité du service. - Ce sont ces fleurs que je veux avoir chez moi. - Les relatifs composés : ได้แก่ lequel, laquelle, lesquels, lesquelles