วันอาทิตย์ที่ 16 ธันวาคม พ.ศ. 2550


ใกล้สอบแล้วๆๆๆ ใกล้ปีใหม่แล้วด้วย เออ เมื่อวันก่อนไปศีลปากรมา สนุกดีๆๆ เหนแล้วอยากไปแข่งบ้างๆ อืม เราก้อเลยเอาคำถามมาฝาก อยากดูไหม ++ อยาก ถ้างั้นไปดูกัล

ข้อแรกๆๆ 1. Quel pay se trouvenu sud de Franch ?

++ A. L'Espagne

++ B. La Belgique
++ C. La Suissé
++ D. Les Pay - Bas


เห้ออ กว่าจะได้ข้อนึงแถบลมจับ เออ เอ้าคำตอบกัล ให้คิดก่อน 11111111111111111111111 2222222222222222222222 333333333333333 เฉลย ข้อ a จร้า เพราะเหตุดังนี้


เค้าถามว่า ประเทศไหนตั้งอยู่ใต้ประเทศฝรั่งเศสใช่ป่ะ เราก้อตอบไปได้เลยว่า สเปนนั้นเอง 55+ ง่ายเปล่า
เปล่าแน่ ถ้าแปลไม่ออก อิอิ b อ่ะ ก้ออย่างที่รู้ๆกัล เบลเยียมจ๊ะ c ก้อ สวิต d ก้อ อเมริกาไงจ๊ะ
เอาเปนวันล่ะข้อ 2 ข้อล่ะกัลน้า

ข้อ 2222 Votre ami est sur le point de partir en vacances quelle exprission lui dites - vous à cette occasion ?

++ A. Bon anniversaire
++ B. Bonne rentreé
++ C. Bon courage
++ D. Bon voyage


คำตอบคือ ข้อ d คิดถูกป่ะจ๊ธะ ก้อง่ายๆๆ เค้าถามว่า ถ้าเพื่อนของคุณ จะไปเที่ยวกัล คุณจะบอกประโยคไรให้กับเพื่อน ถ้าตอบ a ไปดำน้ำดีกว่าถ้างั้น เพราะมันแปลว่า แฮบปี้เบริด์เดย์ ทูยู้ยูๆๆๆๆๆ สุกสันต์วันเกิด จ๊ะ แหมถ้าจัดงานวันเกืด คงไม่ต้องลงทุนไปต่างจังหวัดหรอกเนอะ ยุคนี้ น้ำมันแพง ช่วยโลกร้อน อยู่บ้ายเหอะ ถ้าตอบ b ก้อคงจะเป็นสุขสัน การออกจากบ้านล่ะกัน ( แปลเองง่า ) c ก้อ ขอให้มีกำลังใจน่ะ อะไรประมานนี้ ฉะนั้นขอสุดท้าย ถูกต้องแล้วค้าบบบ

อ่ะ พรุ่งนี้ เดวมาเพิ่มอีก 2 ข้อ เปนไงวไม่ยากเท่าไหร่หรอกเน้อ อิอ เดวมาเพอิ่มอีก อ่า เราเอาพวกสำนวนมาฝากๆๆ เคยเรียนมาแล้วล่ะ แต่ก้อเอามาทวนหน่อยน่ะ เผื่อลืมน่ะจ๊ะ

PRENDRE CONGÉ [อำลา]
- Au revoir Monsieur (โอะ เรอ-วัว เมอ-ซิ-เออ) Madame (โอะ เรอ-วัว มา-ดาม) Mademoiselle (โอะ เรอ-วัว มาด-มัว-แซล) Nathalie
= สวัสดี[ลาก่อน][เมื่อพูดกับผู้ชาย] [เมื่อพูดกับผู้หญิงสูงอายุหรือแต่งงานแล้ว] [เมื่อพูดกับหญิงสาว] [เอ่ยชื่อ เมื่อรู้จักกัน]
- Salut* Anne (ซา ลู ...)- Ciao** Alexandra (เจ้า ...)
= สวัสดี[ลาก่อน][*เฉพาะเพื่อนฝูงและคนคุ้นเคยกัน] = สวัสดี[ลาก่อน][**คำทักทาย ภาษาอิตาเลี่ยน ที่วัยรุ่นฝรั่งเศสนิยมใช้]
*เพื่อบอกว่าจะพบกันอีกเมื่อไหร่ :
- A demain (อะ เดอ-แม็ง) - A bientôt (อะ เบียง-โต๊)- A la prochaine(fois) (อะ ลา โพร-แชน)(ฟัว)
= แล้วพบกันพรุ่งนี้= แล้วพบกันในไม่ช้า= แล้วพบกันครั้งต่อไป
*เพื่ออวยพรตามช่วงเวลาต่างๆ :
- Bonne journée (บอน ชูร์-เน) - Bonne soirée (บอน ซัว-เร) - Bonne nuit (บอน นุย)- Bon voyage (บง วัว-ยาช)
= ขอให้วันนี้ดำเนินไปด้วยดี = ขอให้สนุก [สำหรับคนที่ออกไปเที่ยวในตอนคํ่า]= ราตรีสวัสดิ์ = ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ

Au moment de commencer un repas : [ก่อนเริ่มรับประทานอาหาร]- Bon appétit ! [ขอให้เจริญอาหาร]
Au moment de commencer à boire (trinquer) : [ก่อนเริ่มดื่ม]- A votre santé ! [เพื่อสุขภาพของคุณ]* A la vôtre ! [เพื่อสุขภาพของคุณ]* A la tienne ! [เพื่อสุขภาพของเธอ]* Tchin, Tchin ! [(อ่าน "แช๊ง-แช๊ง") = ชิ๊ง-ชิ๊ง]+ Au succès de notre projet ! [เพื่อความสำเร็จของเรา]
Accueil officiel (quand quelqu'un arrive dans une ville, dans un pays) : [การกล่าวต้อนรับอย่างเป็นทางการ]- Bienvenue en Thaïlande. [ขอต้อนรับสู่ประเทศไทย]- Bienvenue à Nakornpathom. [ขอต้อนรับสู่จังหวัดนครปฐม]- Soyez le/ la/ les bienvenu(e)(s) à ... [ขอต้อนรับสู่ .....]
A quelqu'un qui va travailler : [กับผู้ที่จะไปทำงาน]- Bon courage ! [ขอให้มีกำลังใจในการทำงาน / อย่าท้อแท้นะ]- Travaillez (Travaille) bien ! [ตั้งใจทำงานนะ]
A quelqu'un qui aborde une tâche (il peut soit réussir, soit échouer) : [กับผู้ที่จะทำบางสิ่งบางอย่าง]- Bonne chance ! [ขอให้โชคดีนะ]
A quelqu'un qui éternue : [กับผู้ที่จาม]- A (vos) tes souhaits ! [ขอให้สมปรารถนา]
A quelqu'un qui est fatigué : [กับผู้ที่เหน็ดเหนื่อย]- Repose-toi bien ! [พักผ่อนซะ]
A quelqu'un qui est malade : [กับผู้ที่ไม่สบาย]- Soigne-toi bien ! [ดูแลตนเองนะ / รักษาสุขภาพด้วยนะ]- Remets-toi vite ! [หายเร็วๆนะ]- Meilleure santé ! [ขอให้มีสุขภาพดี]+ Prompt rétablissement ! [หายเร็วๆนะ]
A quelqu'un qui va dormir : [กับผู้ที่จะไปนอน]- Bonne nuit ! [ราตรีสวัสดิ์]- Dors bien ! [หลับให้สบายนะ]- Fais de beaux rêves ! [นอนหลับฝันดีนะ]
A quelqu'un qui sort : [กับผู้ที่จะออกไปเที่ยว]- Bonne journée ! [ขอให้ทุกอย่างดำเนินไปได้ด้วยดี] [ใช้อวยพรในตอนกลางวัน]- Bonne soirée ! [ขอให้สนุกสนาน] [ใช้อวยพรกับผู้ที่จะออกไปเที่ยวตอนคํ่า]- Amuse-toi bien ! [ขอให้สนุกนะ]- Bonne promenade ! [เที่ยวให้สนุกนะ]
A quelqu'un qui part en voyage : [กับผู้ที่จะเดินทาง]- Bon voyage ! [ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ]- Je vous souhaite un bon voyage ! [ผมขออวยพรให้คุณเดินทางโดยสวัสดิภาพ]- Je vous souhaite un bon séjour ! [ผมขออวยพรให้คุณมีความสุข(ในการไปพำนักอยู่ที่นั่น)]- Bonne route ! (A quelqu'un qui voyage par la route) [ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ] [ใช้อวยพรกับผู้ที่จะเดินทางโดยทางรถยนต์]- Bonne traversée (A quelqu'un qui voyage en bateau) [ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ] [ใช้อวยพรกับผู้ที่จะเดินทางโดยทางเรือ]
A quelqu'un qui part en vacances : [กับผู้ที่จะเดินทางไปเที่ยวพักผ่อน]- Bonnes vacances ! [ขอให้ไปเที่ยวพักผ่อนด้วยความสุขสนุกสนาน]- Bon voyage ! [ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ]
A quelqu'un qui rentre chez lui : [กับผู้ที่จะเดินทางกลับบ้าน]- Bon retour ! [เดินทางกลับดีๆนะ / ขอให้เดินทางกลับโดยสวัสดิภาพ]
Les fêtes : [เทศกาลต่างๆ]- Bonne fête ! [ขอให้มีความสุข] [ใช้อวยพรกับผู้ที่มีชื่อเหมือนนักบุญที่เฉลิมฉลองในวันนั้นๆ์ เช่น Bonne fête Laurent ! ]- Bon anniversaire ! [สุขสันติ์วันเกิด]- Bonne année ! [สุขสันติ์ปีใหม่]- Joyeux Noël ! [สุขสันติ์วันคริสมาสต์่]- Bonne Saint Valentin ! [สุขสันติ์วันวาเลนไทน์่]

ไม่มีความคิดเห็น: