วันพฤหัสบดีที่ 31 พฤษภาคม พ.ศ. 2550

หล้อน ล้าง โลก


เออออออ หล้อนนนนนนนนนนนนนนนนนนนนนน จังงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงง

เอ้ออ ได้เวลาสักที หลังจากหายไปนานนนนนนนนนนนนนนนมากๆๆ อ่า ก้อวันนี้ วนหยุดล่ะน้า นี่พึ่งทำงานเสร็จ สรุปโครงการปลาดาวล่ะ กับน้ำตาล เฮ้อ จะเป็นลม เออ วันนี้วันงดสูบบุหรี่โลกด้วยล่ะ แล้วก็อวันวิสาขบูชา เลยได้พักสักกะที เออ ไปเล่นละครมา โครตมันส์เรย เล่นให้เด็กม .1 ดู 55+ บ้าๆบอๆ เกี่ยวกะบุหรี่เนี่ยแหละ 55+ เดกม.1 ติดเป็นขบวนเลย ถ้าทางจะติดใจ อือ ดีแล้วล่ะ มีพวกเยอะ เออ วันนี้มีข่าวเกี่ยวกะฝรั่งเศสน่ะ เออ ไม่รู้ว่านานหรือยัง แต่บางข่าวอ่ะฮา 55+ ค่อนข้างเยอะหน่อย เพาระนี่ยังไม่ดึกเรย หาได้เยอะน่ะ อือ แต่เดวไปทามการบ้านก่อน อือ แปลศัพท์ยังบ่. เสร็จเลย เฮ้อ สู้ๆๆ เออ เดวเอารูปเล่นละครมาฝาก ทามบ้าไรฟร่ะเนี่ย เรา **




******** เออ รู้จัก แคล์ คีฟ-ฟอก อ่ะเปล่า เออ ดังน่ะเอออ ถ้าไงลองซื้อหาอ่านดูดิ *************



'แคลร์ คีฟ-ฟอกส์' เตรียมคลอดนวนิยายอิงประวัติศาสตร์เล่ม 3 กับนานมีบุ๊คส์
Friday, 27 April 2007 18:43
หลังจากได้มีโอกาสมาเมืองไทยเมื่อสามสิบกว่าปีก่อน แคลร์ คีฟ-ฟอกส์ นักเขียนชาวฝรั่งเศสคนนี้ก็หลังรักประเทศไทยเข้าอย่างจัง ถึงขนาดกลับมาเมืองไทยเกือบทุกปีตั้งแต่บัดนั้น และสิ่งหนึ่งที่ แคลร์ คีฟ-ฟอกส์ สนใจมากนั่นคือประวัติศาสตร์ไทย
ผลงานนวนิยายอิงประวัติศาสตร์ไทย 2 เรื่องที่ผ่านมาของ แคลร์ คีฟ-ฟอกส์ จัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์นานมีบุ๊คส์ โดยหนังสือเล่มแรกที่เธอเขียนเกี่ยวกับประวัติศาสตร์ไทย เป็นนวนิยายอิงประวัติศาสตร์เรื่อง "ฟอลคอนแห่งอยุธยา" ย้อนรอยชีวิตขุนนางฝรั่งผู้เรืองอำนาจแห่งกรุงศรีอยุธยา “เจ้าพระยาวิชาเยนทร์” หรือ “คอนสแตนติน ฟอลคอน” โดยใช้เวลารวบรวมข้อมูลและเขียนกว่า 5 ปี เมื่อเริ่มสนุกกับงานเขียน แคลร์ คีฟ-ฟอกส์ จึงเขียนนวนิยายอิงประวัติศาสตร์เรื่องใหม่ "ตากสินมหาราชชาตินักรบ" เรื่องราวของสมเด็จพระเจ้าตากสินมหาราช ในการกอบกู้เอกราชของชาติไทย ในสายตาของทหารเอกชาวฝรั่งเศสที่ได้ออกรบด้วยในหลายการยุทธ “มาธิว” นายร้อยเอกราชองครักษ์ของพระเจ้าหลุยส์ที่ 14 ถูกเนรเทศจากราชสำนักฝรั่งเศสลงเรือรอนแรมมาขึ้นฝั่งที่ท่าน้ำในกรุงศรีอยุธยา ได้พบนายสินเจ้าเมืองตาก และร่วมทุกข์ร่วมสุขในการศึกในฐานะมหาดเล็ก ผู้พิทักษ์ความปลอดภัย ซึ่งเล่าเรื่องราวของพระเจ้าตากสินตั้งแต่ยังเยาว์วัยจนสิ้นพระชนม์ชีพทีเดียว และเรื่องนี้ก็ได้รับการตอบรับจากผู้อ่านเป็นอย่างมาก
ล่าสุด แคลร์ คีฟ-ฟอกส์ กำลังศึกษาและรวบรวมข้อมูลเพื่อเขียนหนังสืออิงประวัติศาสตร์ไทยอีกเรื่อง ซึ่งเป็นเรื่องเกี่ยวกับความขัดแย้งระหว่างไทยกับฝรั่งเศส ในช่วงศตวรรษที่ 19 ที่มีประเทศกัมพูชาเข้ามาเกี่ยวข้อง โดยเธอได้เดินทางมาศึกษาและเก็บข้อมูลที่ประเทศไทยด้วย ผลงานเล่มใหม่ของเธอจะเป็นอย่างไร ผู้อ่านคงต้องอดใจรอและติดตามความคืบหน้าขากสำนักพิมพ์นานมีบุ๊คส์ต่อไป
แคลร์ คีฟ-ฟอกส์ เกิดในอิตาลี พ่อเป็นคนอเมริกัน และแม่เป็นคนฝรั่งเศส แคลร์ใช้ชีวิตในวัยเด็กทั้งในฝรั่งเศสและในสหรัฐอเมริกา ศึกษามหาวิทยาลัยในอิตาลีและสวิตเซอร์แลนด์ และได้รับปริญญาด้านภาษา ปัจจุบันทำงานที่กระทรวงการต่างประเทศฝรั่งเศส ในฐานะล่ามภาษาอังกฤษให้แก่ประธานาธิบดีและรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศของฝรั่งเศส




********* ต่อไปเป็นข่าวฝรั่งเศสล่ะน้า ********

Tribunal Hariri: les antisyriens exultent, l'opposition libanaise crie à la tutelle
31/05/2007 09h21
La majorité antisyrienne au Liban a accueilli avec joie la décision de l'ONU d'imposer la création d'un tribunal pour juger les assassins de l'ancien Premier ministre Rafic Hariri, mais l'opposition proche de Damas y voit une mise sous tutelle internationale du pays.


Le Festival de Cannes sous toutes ses facettes
Une gamme complète de produits avec une production exhaustive sur les fils texte et photo et une sélection de produits prêt à diffuser. Une équipe AFP de 20 journalistes présente sur place pour vous offrir une couverture exceptionnelle : des interviews exclusives, des papiers d'angles, des papiers généraux, l'agenda des présentations, les informations en bref…

Formule 1
Saison 2007
En plus de la couverture en texte, photo et graphique, l'AFP propose un nouveau mini-site Flash, prêt à intégrer votre site web.Disponible depuis plusieurs années, il revient entièrement rénové pour la saison 2007.
Les atouts du mini-site
Un nouveau format pour une intégration facilitée dans votre site. La nouvelle application F1 peut se loger dans une colonne de 410 pixels de large. Elle fait bénéficier au site web un maximum de trafic grâce aux nouveaux modules indépendants et la mesure de l'audience.
Un nouveau design : des images plus grande et un graphisme dynamisé comme la carte animée pour chaque circuit.
Une interface personnalisable : modification rapide de la couleur, du fuseau horaire ou de la largeur de l'application.
La qualité AFP...
Un contenu en temps réel, interactif et animé
Des reporters présents sur chaque Grand Prix
Un service de maintenance disponible en permanence.
Une richesse d'informations...
Des résultats complets des Grands Prix avec les temps des essais, les qualifications des pilotes et des constructeurs...
Fiches de tous les pilotes et de toutes les écuries : un descriptif complet, biographique et statistique...
Classements et statistiques actualisés immédiatement après chaque essai ou course.
La carte animée et interactive de chaque circuit avec les vitesses de chaque portion.

อ่า เปนไงบ้าวอ่ะ งง อ่ะเปล่า อือ แหะๆๆ คืออยากจะบอกว่า บางข่าวก้องง เหมือนกันล่ะ แต่จะพยายามแปลล่ะ แล้วเดวมาลงให้น่ะจ๊ะ
ส่วนถ้าครายอ่านแว้ว งง อยากรู้ต่อเร็วๆๆๆ ก้อต้องขยันเปิด ดิกซงแนน่ะจ๊ะ

ต่อๆๆ เป็นเรื่องเกี่ยวกะชายหาดปารีสอ่ะ ลองอ่านดู พอดี บังเอิญไปเจอมา แปลกดีแหะ
น่าเอามาใช้ที่แม่น้ำเจ้าพระยามั่งเนอะ ( เออ ขอแถมอังกฤษเล็กน้อยถึงปานกลางล่ะน้า พอดี หาภาษาฝรั่งเศสสุดความสามารถแล้วอ่ะ แต่หาไม่เจอ ฮืออออออออองั้นก็เป็นของแถมล่ะกันน้า) เออ พอดีเราเหนว่ามันมีเกี่ยวกะการใช้ชีวิตของคนฝรั่งเศสอ่ะ แล้วก้อเรื่องวัฒนธรรมฝรั่งเศสด้วยล่ะน้า


สวัสดีค่ะ อะไรๆ ที่เคยเป็นไปไม่ได้ แต่ในยุคโลกาภิวัฒน์นี้ก็กลับกลายเป็นความจริง รวมทั้งหาดทรายชายทะเลก็กลับมาอยู่ชายฝั่งแม่น้ำ ตามที่เทศบาลนครปารีสได้นำหาดทรายชายทะเลริเวียรามาไว้ริมแม่น้ำแซน เป็น "ชายหาดปารีส" สุดฮิตเยี่ยงชายหาดริเวียรา นักท่องเที่ยวชาวฝรั่งเศสและชาวต่างชาติหลั่งไหลมาแสวงหาความสุขเป็นจำนวนถึง 2.3 ล้านคนในช่วงพักร้อนปี 2545 บทเรียนวันนี้นำเรื่องที่น่าตื่นเต้นเรื่องนี้มาลองแปลดูค่ะ เป็นโอกาสดีที่จะได้เก็บรวบรวมกลุ่มถ้อยคำสำนวนเกี่ยวกับกิจกรรมชายทะเลไว้ใน "คลังคำ" อีกหลายคำ เชิญติดตามได้เลยค่ะ

Riviera comes to Paris(1)
Artificial city beach gets sand, sun and crowds
MARC BURLEIGHParis, AFP
An artificial and temporary Riviera-style beach created by Paris authorities on the bank of the Seine became an instant hit when it opened Sunday, with French residents and tourists alike crowding a long stretch of sand, palm trees and play-spaces.
"The tourists can't believe their eyes," chortled one Frenchman as he and a companion cycled along the transformed river bank, which up to Saturday served as a busy two-lane auto expressway.


Deck chairs arrayed along a small section of trucked-in sand, on a grassy lawn, and on a paved section under willow trees proved the biggest attraction. Just as in the busiest Mediterranean resorts, none were free and people waited in vain while a lucky few sunbathed or read newspapers in the summer sunshine.
Children ran about in delight, racing from one area to the next: trying out trampolines, climbing through playing frames, and squealing at a clown.
Adults took a more leisurely stroll, stopping off in one of the low-price cafes, renting one of 200 bicycles or simply soaking up the unusually festive atmosphere reigning on the water's edge.
Cyclists, roller-bladers, pedestrians and baby-strollers all had to navigate carefully as the crowds thickened.


ชายทะเลริเวียราเข้ามากรุงปารีส(๑)
ชายหาดประดิษฐ์ใจกลางเมือง มีทั้งทราย แสงแดด และฝูงชน
มาร์ก เบอร์เลสำนักข่าวฝรั่งเศส ปารีส
เทศบาลนครปารีสได้จำลองชายทะเลริเวียราชั่วคราวมาไว้บนริมฝั่งแม่น้ำแซน ได้รับความนิยมอย่างรวดเร็วเมื่อเปิดให้ใช้ในวันอาทิตย์ ฝูงชนคลาคล่ำด้วยชาวฝรั่งเศส และนักท่องเที่ยวตามหาดทรายยาวเหยียดประดับด้วยแนวต้นปาล์ม และช่วงพื้นที่ว่างสำหรับเที่ยวเล่น
"นักท่องเที่ยวไม่อยากจะเชื่อสายตาตัวเอง" ชาวฝรั่งเศสผู้หนึ่งกล่าวพลางหัวเราะอย่างรื่นเริงขณะที่มาถีบจักรยานกับเพื่อนบนริมฝั่งแม่น้ำที่เปลี่ยนโฉมไปแล้ว ซึ่งเมื่อวันเสาร์ที่ผ่านมายังเป็นทางด่วนสองทางวิ่งที่คับคั่งอยู่เลย
สิ่งที่ดึงดูดใจมากที่สุดก็คือเก้าอี้นอนเล่นซึ่งตั้งเรียงรายไปตามพื้นทรายซึ่งรถบรรทุกขนมา รวมทั้งตามพื้นหญ้าและพื้นทางเดินใต้ร่มต้นวิลโลเช่นเดียวกับที่พักตามชายทะเลเมดิเตอเรเนียนที่มีผู้คนหนาแน่นที่สุดนั้น เก้าอี้พวกนี้มีไว้บริการโดยต้องเสียค่าเช่า หลายคนถึงจะรอคอยก็ไม่ได้ผล มีเพียงไม่กี่คนที่โชคดีได้ไปนอนอาบแดดหรืออ่านหนังสือพิมพ์รับแสงแดดฤดูร้อนที่นั่น
เด็กๆ วิ่งไปวิ่งมาอย่างมีความสนุก วิ่งแข่งกันจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่งลองเล่นผ้าใบสปริงปีนป่ายโครงสำหรับปีนเล่น หรือไม่ก็ส่งเสียงร้องอย่างสนุกสนาน ขณะดูการแสดงของตัวตลก


พวกผู้ใหญ่ได้เดินแล่นเตร็ดเตร่อย่างเพลิดเพลิน ได้หยุดพักตามซุ้มกาแฟราคาย่อมเยา ได้เช่าจักรยานซึ่งมีจำนวนถึง 200 คันหรือไม่ก็เพียงอาบอิ่มบรรยายกาศพิเศษราวกับมีงานฉลองริมน้ำ
เหล่านักถีบจักรยาน นักเล่นสเก็ตคนเดินเท้ากับรถเข็นเด็กเล็กๆทุกคนต้องคอยหลบหลีกหลีกผู้คนเวลาเดินไปมา ยามเมื่อฝูงชนหนาแน่นขึ้น
หัวบทการแปลชื่อเฉพาะ ถ้าผู้แปลเขียนคำบ่งบอกชนิดหรือประเภทของชื่อนั้นจะช่วยให้ผู้อ่านเกิดความเข้าใจ เช่น Riviera เขียนคำบ่งบอกชนิดว่า ชายทะเล ไว้หน้าชื่อ แม้ว่าคนส่วนมากจะรู้จักดีอยู่แล้ว แต่ก็ควรเขียนไว้เพื่อประโยชน์ของคนส่วนน้อย Paris เขียนคำบ่งบอกชนิดว่า กรุง เพราะปารีสไม่ใช่เป็นเมืองธรรมดา แต่เป็นถึงเมืองหลวง ดังนั้นจึงใช้ กรุง นำหน้าชื่อ
รองหัวบทคำ artificial adj. เทียม ปลอม ประดิษฐ์ขึ้น เหตุที่ดิฉันเลือกคำ ประดิษฐ์ เพราะให้ความหมายที่ดีแต่ 'เทียม' หรือ 'ปลอม' ฟังดูไม่ดีซึ่งไม่ใช่เจตนาของการเขียนในที่นี้


ย่อหน้าที่ 1 ใจความของย่อหน้านี้บอกคุณสมบัติของชายหาดประดิษฐ์ที่น่าตื่นตาตื่นใจ Paris authorities n.เทศบาลนครปารีส เป็นประธานของประโยค ดิฉันจึงนำมาเขียนไว้ต้นประโยค และเพื่อหลีกเลี่ยงการใช้ กรรมวาจกซึ่งไม่เป็นที่นิยมในภาษาไทยที่เป็นธรรมชาติ created v. กรรมวาจก สร้างสรร เมื่อนำมาใช้กับ artificial ดิฉันจึงเขียนคำแปลให้เข้ากันว่า จำลอง
French residents and tourists กลุ่มคำนี้เป็นตัวอย่างของการเขียนที่แจ่มแจ้งชัดเจนซึ่งแยกแยะว่าคนที่มาเที่ยวที่เป็นชาวฝรั่งเศสที่อาศัยอยู่ในประเทศฝรั่งเศส และคนที่มาเที่ยวที่เป็นนักท่องเที่ยวจากต่างถิ่น
stretch n. แนว,แถวที่ยาวเหยียด ลักษณะของหาดริเวียราริมทะเลเมดิเตอเรเนียนที่โด่งดังทั่วโลก คือชายหาดยาวเหยียด ประดับด้วยต้นปาล์มที่มีรูปทรงสง่าแข็งแรง


ย่อหน้าที่ 2ใจความของย่อหน้านี้กล่าวถึงความภูมิใจและตื่นเต้นของคนฝรั่งเศส ตามปกติตามเขื่อนริมฝั่งแม่น้ำแซนจะมีแต่พื้นหินแข็งที่มีคนไม่กี่คนนั่งตกปลาเล่นอย่างเงียบเหงา รถราต่างๆ ลงไปแล่นไม่ได้ บัดนี้ทุกอย่างเปลี่ยนแปลงไปหมดแล้ว
chortled v. ส่งเสียงหัวเราะอย่างรื่นเริง ร้องเพลงอย่างสนุกสนานbusy two-lane auto expressway เป็นกลุ่มคำที่ต้องเริ่มแปลจากคำสำคัญคือคำสุดท้ายแต่ถ้าแปลไล่ละขึ้นไปตามลำดับจะได้ภาษาที่ฟังขัดหู ดิฉันจึงเรียงร้อยถ้อยคำใหม่ค่ะ


ย่อหน้าที่ 3ใจความของย่อหน้านี้ยังเป็นคุณสมบัติที่น่าพิศวงของริเวียราแห่งปารีส deck-chairs n. เก้าอี้ผ้าใบ, เก้าอี้นอนเล่นมีที่วางแขนที่เราเคยเห็นตามริมสระว่ายน้ำในโรงแรมใหญ่ๆ ซึ่งมักจะทำด้วยวัสดุสีขาวดูสดชื่น บุด้วยผ้าใบสีน้ำเงิน สีแดง ฯลฯ ที่สะดุดตา truck-in sand n. ทรายที่รถบรรทุกขนมา ผู้เขียนใช้คำนี้เพื่อเน้นย้ำว่าไม่ใช่ทรายตามธรรมชาติ


ย่อหน้าที่ 4-5-6ใจความของสามย่อหน้านี้กล่าวถึงกิจกรรมของเด็กๆ และผู้ใหญ่ที่เข้ามาใช้สถานที่นี้ ซึ่งเปิดให้สาธารณชนใช้ทุกวันอาทิตย์ในช่วงพักร้อนเดือนสิงหาคม
trampolines n. เครื่องเล่นเป็นเตียงผ้าใบสปริงที่ใช้กระโดดเล่น u playing frame n. โครงสำหรับปีนเล่นตามสนามเด็กเล่น มักจะประกอบด้วยตาข่ายสำหรับปีนเล่น บันไดเชือก เชือกเส้นยาวๆ มีปุ่ม หรือไม่มีปุ่มสำหรับโหนเล่น squealing v. ร้องเสียงแหลมแสดงความพึงพอใจ บอก เปิดเผย clown n. ตัวตลกในการแสดง การแสดงของตัวตลก u stroll v. เดินเตร็ดเตร่เล่นเพื่อความเพลิดเพลิน u soaking up v. ชุ่ม โชก แช่ ดิฉันเขียนว่าอาบอิ่มเพื่อให้เหมาะสมกับคำatmosphere n. บรรยากาศ roller- bladers n. นักเล่นสเก็ตประเภทหนึ่งpedestrians n. คนเดินเท้า (ซึ่งจะเทียบกับยานยนต์ซึ่งใช้พื้นที่ถนนในการจราจร) baby-strollers คนเดินเล่นซึ่งเข็นรถสี่ล้อใส่เด็กเล็กๆ
navigate v. เดินเรือ ขับเครื่องบิน นำทาง ค้นหา เดินไปมา เป็นคำที่มีหลายความหมาย ในที่นี้เมื่อใช้คู่กับ carefully และมีบริบทเป็น as the crowds thickened จึงทำให้เห็นภาพว่าคอยหลบหลีกผู้คนเวลาเดินไปมา ค่ะ

หวังว่าท่านคงจดคำเกี่ยวกับกิจกรรมการพักผ่อนชายทะเลไว้ได้หลายคำ บางกิจกรรมก็เป็นเรื่องของชีวิตประจำวันของคนในเมือง หรือทั่วไปซึ่งซ้อนกันอยู่
เออ เปนไงบ้างล่ะ อือต้องขอโทษด้วยล่ะน้า ถ้าความรู้เป็นภาษาฝรั่งเศสยังไม่เยอะจุใจล่ะน้า อ่า จะพยายามหาล่ะกานล่ะน้า
อ่า เดวต้องไปทามงานจิงๆๆจังงงง สักกที ล่ะ บาย

ไม่มีความคิดเห็น: